论文部分内容阅读
作为思维的外在表现,语言深受不同文化与思维方式的影响,而了解不同文化思维方式的差异对于掌握翻译技巧作用重大。本文通过对比中西方传统思维模式,试图发现汉英两种语言表现形式与不同思维模式之间的内在联系,并以《兰亭集序》若干英译节录为例,探讨词序转换、语义结构转换与句序转换等英译技巧在译文中的体现。