曹译《柔密欧与幽丽叶》

来源 :读书 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mir80
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
曹禺泽莎士比亚剧本《柔密欧与幽丽叶》,采用优美的诗的语言,还加了必要的“舞台指示”,受到戏剧界人士和广大读者的好评。这书 Cao Yu Ze Shakespeare’s playbook “Sophie Europe and Youliang Ye”, the use of beautiful poetry language, but also added the necessary “stage instructions”, by the theater industry and readers alike. This book
其他文献
2010年是我国国民经济和社会发展“十一五”规划最末一年,也是我国完成“十一五”各项任务指标的决战之年,各项经济指标都有大幅度增长。 2010 is the final year of our na
在俄罗斯文学宝库中,托尔斯泰的《复活》是批判现实主义作品的最高峰。小说以巨大的篇幅,揭露和批判了沙皇俄国专制制度下的法庭、监狱、整套法律制度和形形色色的官僚机构;
文学是语言的艺术,所以语言是文学创作的一个十分重要的工具。会不会运用这个工具,这不仅说明一个作家技巧的娴熟与不娴熟,同时也表明他在文学上的造诣与修养是不是深,是不
2010年12月1日,央企中国冶金科工集团旗下的中冶纸业集团有限公司与山东青岛海王纸业股份有限公司签署了一份合作意向书。据青岛胶南市有关负责人介绍,中冶纸业集团有限公司
泰科流体控制的高安全性相关及非安全相关阀门和控制器全系列产品,协助满足全球日益增长的发电需要。2011年1月11日——泰科国际旗下子 Tyco Flow Control’s full line of
12.小说语言的文体 我们的处境决定了我们该用什么样的语言,而在特定的时刻,我们运用的词汇和句法又主要决定于四个因素:谈话的对象,谈话的内容,书面还是口头,用什么样的方
这是丁玲同志三十多年前为《太阳照在桑干河上》俄译本写的一篇旧序,文中对这部小说的某些方面作了分析.全文从未用中文发表过,现经丁玲同志同意,从俄文转译发表. This is
蒲宁在作品中往往流露出没落贵族的悲观情绪。他留恋贵族生活,哀叹美好的田园生活已经成为过去。但是也有一些作品真实地反映了资本主义的剥削和农民的痛苦生活,对农民的悲惨
一十九世纪末二十世纪初,德意志帝国从资本主义过渡到帝国主义阶段,它残酷地剥削本国和殖民地的劳动人民,疯狂地扩军备战,积极准备同英、法、俄等老牌帝国主义国家进行一场
在偏僻的山区,好不容易才托人转让给我一本1978年版的《牛虻》译本。我和我的孩子(一个是初中生,一个是小学生)读后都有点不满意。孩子是因为书里用的繁体字给他们带来了不