论文部分内容阅读
该文以莫言小说《四十一炮》及其英译本为研究对象,采用汉英双语平行语料库的研究方法,以言语幽默概论为理论基础,旨在探讨幽默文本中幽默如何生成和幽默在翻译中能否成功转换。研究结果表明:幽默的生成依赖于言语幽默概论中的六个知识参数,处于最高层的参数脚本对立是幽默生成的主要原因;具有普遍意译的幽默英译后可以得到很好的传递,但带有文化因素的幽默英译后可能无法保留其幽默效果。