论文部分内容阅读
她曾跟随毛泽东、周恩来、邓小平等党和国家领导人出国参加国际会议二十多次。她曾是全国政协委员,中共中央对外联络部七局局长。她曾被史学家们称为“中国第一翻译”、“顶级翻译”和“领袖人物翻译”。她就是毛泽东的英文翻译俞志英。今年是新中国成立六十周年,俞志英的事迹被编入了由中共中央中直工会编撰的《共和国奠基人·中直机关卷》。同为浙江海盐澉浦镇人,本文作者三次进京采访俞志英的儿女及俞志英曾接触的相关人士,得到许多珍贵材料,经过两年努力,整理出约十五万字史料。今特别挑选一些故事和珍贵图片,呈现俞志英的传奇一生,纪念她为共和国的诞生和成长作出的特殊贡献。
She has followed the leaders of the party and state such as Mao Zedong, Zhou Enlai and Deng Xiaoping to go abroad for more than 20 international conferences. She was a member of the CPPCC National Committee and head of the Seventh Bureau of the International Liaison Department of the CPC Central Committee. She has been called by historians “China’s first translation”, “top translation” and “leader translation”. She is Yu Zhiying, an English translation of Mao Zedong. This year marks the 60th anniversary of founding of New China. The deeds of Yu Zhiying were compiled into “The Founder and the Central Organ Directorate of the Republic,” edited by the China Labor Union in the CPC Central Committee. The same as Zhejiang Haiyan Xupu people, the author of this article to Beijing for three visits to Yu Zhiying’s children and Yu Zhiming had contacts with relevant parties, get many precious materials, after two years of hard work, sort out about 150,000 words of historical data. In this special selection of some stories and precious pictures, presents Yu Zhiying’s legendary life, to commemorate her for the birth and growth of the Republic made a special contribution.