论文部分内容阅读
文章描述了“悲”与“喜”两个具象。面对二者,老头儿表现得十分平静——“慢慢睁开眼睛……环顾着他身边发生的一切”,“眉头微微皱了起来”,“品起茶来,慢慢地向茶怀里吹着气”——凸显了“面对大喜与大悲要有平常心”的主旨。此文将观察者定为“老头儿”,其中的“老”字蕴含“平常心”的原因。此文材料可用于“份内与份外”话题作文,其变格措施是:让老头儿做守电话亭份外之事——详写劝告悲者不必大悲,略写喜者不必大喜。标题变为“通天下的‘电话亭’”。
The article described two images of “sadness” and “hi”. In the face of both, the old man was very calm - “Open your eyes slowly... Look around at everything that happened to him.” “The brow slightly wrinkled.” “Cup tea, slowly to tea.” There is an air of enthusiasm - highlighting the theme of “a sense of peace in the face of great joy and great compassion.” This article defines the observer as the “old man”, in which the “old” word implies the reason for “normality.” This article can be used for “intra-and off-topic” topic essay, and its disqualification measures are: let the old man do something outside the phone booth - detailed advice to persuade the sad do not have great sadness, and the need to write hi please do not be overjoyed. The title is changed to “The telephone booth”.