论在文学翻译中译者必须遵守的合作原则

来源 :湖北经济学院学报:人文科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:victor0901
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一定程度上,文学翻译工作者不可能完美地处理好两种文学的对应,两种差异下的语句转换尤其显得难以处理。从几方面简单分析译者在进行文学翻译的过程中,所要考虑的一些“合作原则”,以及在英汉互译下,如何运用“补偿的艺术”来取得原语与译语的最大对等。
其他文献
从建构主义理论及语言输出和输入理论出发,阈释校园英语报能为学生提供喜闻乐见的新闻,有效性的输入,并激发学生强烈的输出愿望,从而促进学生英语水平的提高。
隐喻的认知方式在人类的语言中处处体现。以人体基本词之一——“手”为切入点,收集英汉语料,对英汉语中“手”词汇的隐喻认知特点进行对比和分析,旨在发现在两种语言中在这一个
在探讨《战国策》中比喻修辞手法的妙用,试图分析这种修辞手法在全书中的功用,说明作者如何通过对它的巧妙使用而使作品文辞绚丽、耐人咀嚼。论证中拈示了一些精彩的比喻旬,尝试
作为历史老师,在历史教育中也应当渗透环境意识,健全教育对象的环境道德和生态伦理,确立符合可持续发展战略的社会责任感与文明价值观,让学生们在历史教育中也充满对环境的忧患意
以语用新论一模囡论为理论依据,探讨了“裸词”的产生、复制和传播过程,并结合模因的适应与选择理论分析了它们得以流行的内在和外在原因,从而为人们认识语言模因现象、并在实践
探析了运动队文化评价的基本理论,然后运用系统工程学的层次分析法和模糊理论,提出了定性与定量分析相结合的运动队文化评估方法,最后以具体应用来验证评估方法的可行性。
《三仲马传》是莫洛亚重要的传记作品之一,具有非常鲜明的叙述特色。从文本出发,分三个方面详细分析了作品中同情视角的表现,分别是回忆的视角、代入传主视角、低姿态平民视角三
“以学生为中心”是建构主义的教学观念。追踪建构主义的学习观,分析《旅游英语》课程的性质和培养目标,研究在《旅游英语》教学中实施“以学生为中心”的教学模式的可行性,探索
幽默言语是人们日常生活中普遍存在的语言现象,也是人们经常采用的一种语言交际形式。以概念合成理论为视角,旨在检验该理论对幽默言语的解释力,揭示幽默言语释义过程和幽默言语
摘要是对论文内容进行简短的评论和陈述,不增加任何注释和解释,通常包含以下内容:研究的目的、研究的主要内容、获得的基本结论和成果等等,所以汉语摘要的翻译很值得研究。主要从