从意象对等视角看意像的翻译——传播中国经典文化

来源 :商品与质量 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mountaineer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文化博大精深,在“东学西渐”的微风轻拂下,笔者也禁不住要推波助澜一番。中国文化中有很多典故词语或是古诗词当中的种种意象,这些在笔者看来都是美轮美奂,无与伦比的,然而这些所有都在我们过去的翻译传播中被抹杀,因此小文介绍了中国文化传播的必要翻译途径之一-----意象对等翻译,希望能通过文章的阐述,得到更多中国同胞的响应,中国文化的传播必将更为辉煌。 With profound and profound Chinese culture, under the breeze of “learning from west to east ”, I could not help to push others to some extent. There are many allusions in Chinese culture or the images of ancient poetry, which in my opinion are magnificent and unparalleled, yet all of these have been denied in our past translation and dissemination, so Xiaowen introduced One of the Necessary Translation Ways of Chinese Cultural Communication ----- Translation of Image Equivalence, Hoping to get more response from Chinese compatriots through the elaboration of the article, the spreading of Chinese culture will surely be more brilliant.
其他文献
女性情绪不稳,多病,往医院跑的时候很多。最新的研究成果再次确认了男女两性在生理机能上的不同之处。不过这种结果超出大多数人的想象,而且丝毫不再满足男人们的虚荣心。因为科学表明:女人比以往任何人想象的还要坚韧强壮。    女人的免疫系统令男人相形见绌    女人免疫系统的强大令男人相形见绌。许许多多的证据都表明,女人身体内的防御系统对任何入侵的“外敌”,都会毫不犹豫地进行凶狠的抵御。在怀孕期间,女人体
本文旨在通过对我国实施“外向型”战略城市的产业结构进行研究,分析这些城市的产业结构(主要指工业产业结构,下同)现状与变化趋势以及转换机制,以期为“外向型”产业结构的
1985年苏共“四月全会”以来,苏联经济改革进入一个新时期。苏联领导为进一步深化经济改革和推行政治改革而制定的战略、政策和措施,引起了世界舆论广泛重视,自然也引起了我
巴西是经济比较发达的发展中国家,60年代末开始的经济腾飞被誉为“巴西奇迹”。进入70年代后,巴西政府致力于发展民族信息产业,制定了一系列法律、政策和措施,取得了明显的
党的“十七大”报告把“建设生态文明”提到了发展战略的高度,要求到全面建设小康社会目标实现之时,使我国成为生态环境良好的国家。济南市林业局就担负着保护、培育和合理利
美日贸易不平衡首先影响到世界贸易的健康发展,其直接表现是战后形成的走向自由化的贸易制度受到威胁贸易保护主义日趋严重,而受害最严重的自然是发展中国家的出口贸易。美
南丁格尔奖章获得者司范,退休前是北京市红十字会朝阳医院外科护士长。退休11年来,她发起的“社区助老挚爱者行动”,为社区几百位孤寡老人提供义务服务,走出了一条社会扶持与
京剧演张爱玲的《金锁记》,能演吗?演得好吗?这是我看重庆京剧团演出《金锁记》之前的疑问。看了重庆京剧团演出的《金锁记》,我感受到重庆京剧团大剧院、大演员的气派,因为
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
古人云“情急百病生,情舒百病除。”说的是人的心理状态、情绪、心境和意念对疾病的发生发展和转归具有双向调节作用。“杯弓蛇影”的故事,言简意赅地说明了这个道理。它告