跨文化视角下《围城》英译本与西方文化的融合

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjamoy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《围城》是由中国现代著名作家钱钟书所著的一部独具风格的讽刺小说。1960年之后,《围城》凭借他独树一帜的讽刺风格,被译成多种文字,在世界各地广泛流传。在诸多译本之中,我国学者茅国权(Mao Nathan)和美国学者珍妮·凯利(Jeanne Kelly)合作完成的版本在美国的学术界享受很高的盛誉,该版本首版由印第安纳大学出版社于1979年印发,并于次年4月份再次出版。但是迥然不同的文化环境和历史背景又赋予了英译本《围城》截然不同的英文面貌。本文将从东西方文化环境、历史背景、语言风格等方面分析英译本
其他文献
子宫内膜腺体和间质存在于子宫肌层,形成结节或肿块,如肌瘤,称为子宫腺肌瘤。它是一种常见的良性妇科疾病。总的发病率从8%57%不等[1]。主要表现为月经过多、进行性痛经、不
2005年1月~2007年12月,我们共收治药物超敏综合征(DHS)患者22例,经积极治疗与精心护理,效果满意。现报告如下。
近年来,我们收治中枢性高热患者90例,随机分为中药保留灌肠组、4℃生理盐水保留灌肠组和消炎痛栓肛门纳入组,并对三组进行临床疗效比较.现报告如下.……
期刊
在英语文学作品中经常会看到比喻的修辞手法,它也是一种比较重要的修辞手段。本文从英语中比喻修辞的概述入手,从明喻、暗喻和转喻三个方面进行详细深入分析。
采用可逆加成-断裂链转移自由基聚合(RAFT)制备一种可生物降解的以腙键(hydrazone)连接的聚N-(2-羟丙基)甲基丙烯酰胺-腙键-聚己内酯(PHPMA—hyd—PCL)两亲性聚合物。运用核磁共振(^1H
采用溶液复合、真空干燥成膜的方法制备了壳聚糖/甘油复合膜,使用百万分之一天平研究了复合膜的吸湿率与甘油含量间的关系,借助万能力学实验机研究了吸湿时间对复合膜力学性
重整反应存在裂解性能导致重整汽油中含有2%至4%的烯烃,C8及以上重质芳烃中存在微量烯烃,广州石化100万吨/年催化重整联合装置二甲苯塔进料油的溴指数为600 mg Br/100 g至100
近年来,我国频繁出现持续雾霾天气,导致民众对其关注度居高不下。PM2.5又称细颗粒物,作为雾霾天气的主要污染物不仅能较长时间悬浮于空气中,且成分构成复杂,颗粒粒径小、活性强、悬
近年来,我们在临床带教中坚持以培养实用型人才为目的,将整体护理工作方法应用在临床带教中,使护生适应社会及护理事业发展的需要。现报告如下。
2003年7月-2005年7月,我们应用凯西来治疗慢性重型乙型肝炎患者30例,经精心护理,效果满意。现报告如下。