论文部分内容阅读
竹窗外细竹渐渐成丛了,这两天虽有严霜,叶子有点湿得发冷,但究竟太阳一出来就干了,想到古人朝露二字,颇有人生的哀感,而且我也许不久就要离开这竹丛,到另外的地方去觅暖温,不知这细竹将继续陪伴何人?要是果真如我所听说的那样,新来的人将在墙上开个小门,这竹丛也许遭到锄刈,我不免有点淡淡的悲哀了。我这院子真是沉静,在许多洋式房子之中忽然有这么一角,小小的院落,纯粹中国式的瓦屋,冬天的阳光照在纸片上,可以不时看看中午以后的影子斜到什么程度,于是便直觉地断定,这是第几时上课或者下课了,房子里虽然因为进身太深而阴寒,到底是可爱的,而且在房后正有一株成长起来的梧桐,秋天落叶打到瓦上,在办公桌边也会听着一个
Bamboo thin bamboo gradually become plexiglass, although these two days of severe frost, the leaves a little wet to be cold, but after all the sun came out to dry, think of the ancients of the morning dew words, quite a sad life, and I may soon To leave this bamboo, go elsewhere to find warmth, I do not know this bamboo will continue to accompany anyone? If indeed, as I have heard, newcomers will open a small door on the wall, this bamboo May be hoe mowed, I can not help but a touch of sadness. My yard is really quiet, in many foreign-style houses suddenly have such a corner, a small courtyard, purely Chinese-style tile house, the winter sun shines on the paper, from time to time to see the shadow after noon to what extent, so It is intuitive to conclude that this is when the class or get out of class, though the house because too deep and chilling, in the end is cute, and is in the back of a room is growing Sycamore, autumn leaves hit the tile, Listen to one at the desk