诗源而多委:从《词轨》看晏欧词的接受与批评

来源 :词学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:long31
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
晚清学者杨希闵所编选的《词轨》是一部带有词选与词学批评特色的词学著作,其中选评宋代词人词作数量甚多。以欧阳修、晏殊和晏几道词作而论,《词轨》对之多有选辑和评点,从中既反映了晏欧三人词作于清代的批评接受轨迹,亦可借此窥见清代后期的词学状况。 The “Word Tracks” compiled by late Qing scholar Yang Ximin is a book of Ci-poetry with the characteristics of Ci-choice and Ci-poetry criticism. On the lines of Ouyang Xiu, Yan Shu and Yan Jidao, there are many editorials and commentaries on “Ci”, which not only reflects the acceptance of the three-person Ci of Yan in the acceptance of criticism in the Qing Dynasty, Word state.
其他文献
近年来,关于当代文学“经典化”的话题,常在各种报刊上出现,并成为许多论坛的议论中心。各种言说,显示出对当代文学经典化问题的无比焦虑。我不大明白产生这种现象的原因,也
胡同,北京特有的古老的城市小巷。胡同原为蒙古语,即小街巷。在元、明、清时代,作为皇都的北京对城建有着严格的规划,所有的胡同都比较直,且星罗棋布,名称五花八门。有的胡同
《红岩》中令人扼腕的英雄之死,一直以来都是构建革命英雄长廊的极富意义性的存在。革命视野中的英雄和死亡,某种程度上确实是弘扬了“为人民利益而牺牲”的革命精神道义。但
缘于优秀的品质,日本株式会社索佳在测绘界家喻户晓,人人皆知。然而,老虎总有打盹的时候,即便是这家世界知名的专业公司,也难免犯错。这次错误的主角就是索佳的产品——“SO
国门开放,跨国公司蜂拥而至,纷纷抢滩中国市场,随之而来的洋货也“飞入寻常百姓家。”这无疑对我国的经济发展是件好事。在崇尚“距离就是美”的过去,人们对洋货少有挑剔之
<正> 东方和西方或西方和东方问题是学术界由来已久的问题。从指亚非国家的“东方”概念产生之日起,在这一问题上有两种观点:政治-意识形态观点和学术观点泾渭分明,对这一问题的理解和解决也相应地有两种态度,尽管这两种态度似乎并非彼此对立,但二者至少在本质上有明显的区别。“东方”这一术语出现在中世纪的西欧,与其说最初含有地理意义,莫如说含有非常明确的政治和
小心,别成为外国人眼中的“狗剩儿”如果你觉得这年头出来混,起个好的英文名是加分项,有几种聪明的做法。最好不要直接翻译,比如陈云(Cloud Chen)、李森(Forest Li)。最简单
2002年4月8日,美国移民归化局对“在美国逗留的合法期限”和“商务签证、旅游签证的身份转换问题”做出了新的决定。4月11日,美国驻中国大使馆签证处处长、领事参赞贺德炜先
一从《边城》到《长河》,沈从文给我们展现了一幅奇丽哀婉的湘西画卷。一个执拗而敏感的湘西青年用他独特的笔触捕捉着一个个生活的瞬间,凸显出善良淳朴的本真人性。美与善的
引言就1980年以来女性诗歌②的历史化过程而言,很自然会为其贴上固有的标签。20世纪80年代,由女性诗人翟永明开拓的黑色空间,是“一种来自于内心的挣扎,以及对‘女性价值’形