“让”字质疑

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ghostframe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近阅贵刊八九年第三期陆宗毓同志的《汉语介词在维语中的对比表达》一文后,对文中两个例句中的介词“让”,似乎觉得有商榷的必要。 请看文章中的例句: 让(用使动态)这事真让人高兴 (Bu ix kixini bkmu huxallanduridu) 让(用命令式)让他走吧 (U ktsun) 以上两个例句中的“让”,作为动词,
其他文献
摘要:本文针对2017年5月2~3日九寨沟县强降雨天气过程分析,得出低纬副热带高压脊北抬西移,孟加拉湾南支槽加强,西南气流暖湿气流输送,风场辐合抬升为暴雨天气发生发展创造良好条件
在世界突厥学界,楚瓦什一突厥诸语言一般称为“突厥语言”(英文Turkic Languages,德文为Türkische Sprachen,俄文为Tjurkskie jazyki)。如果把楚瓦什语也包括在内的话,
在线状态监测指的是以系统的数据信息传输为主,在外部传感器设备的支持下,对其他设备进行非接触式监控,以对设备的运行行为、工作状态等进行实时监控。文章对在线状态监测结构体系进行论述,对嵌入式测试系统进行分析,并从主任务模块、通讯任务模块、数据信息采集模块对在线状态监测模式进行研究。
随着时代的发展和西方文化的影响,汉语中概念的抽象化表述现象日益普遍,对汉语的这种西化倾向,国内外学者褒贬不一,但它毕竟是不以人的意志为转移的大趋势,何况它搭配灵活,词
富莱那(Gianfrano Folena)在他那篇谈庸俗化与翻译的有益文章中,把中世纪的翻译形容为要么是垂直型的,要么是水平型的。前者指的是把一种具有特殊声望或价值的原语(如拉丁语)