论文部分内容阅读
“热钱”一词来源于西方,英语叫“HOT-MONEY”,俗称“过江龙”,也有人形象地称之为“金融鳄鱼”。这些“鳄鱼”游到哪里,哪里就会翻江倒海,太平难再;“鳄鱼”一走,留下一片狼藉,生灵伤残,死气沉沉。“热钱”比较正式的称呼叫“游资”,更确切一点,叫作“短期资本”。包括现金、银行活期存款、短期政府债券、商业
The term “hot money” comes from the West, the English name is “HOT-MONEY”, commonly known as “Martial Arts Dragon”, and some people vividly call it “financial crocodile.” Where these “crocodiles” swim, where will be overwhelming, too hard; “Crocodile” away, leaving a mess, creatures disabled, lifeless. The more formal term for “hot money” is “hot money,” or, more specifically, “short-term capital.” Including cash, bank demand deposits, short-term government bonds, business