警惕“热钱”骚扰

来源 :党员干部之友 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Melaniemei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“热钱”一词来源于西方,英语叫“HOT-MONEY”,俗称“过江龙”,也有人形象地称之为“金融鳄鱼”。这些“鳄鱼”游到哪里,哪里就会翻江倒海,太平难再;“鳄鱼”一走,留下一片狼藉,生灵伤残,死气沉沉。“热钱”比较正式的称呼叫“游资”,更确切一点,叫作“短期资本”。包括现金、银行活期存款、短期政府债券、商业 The term “hot money” comes from the West, the English name is “HOT-MONEY”, commonly known as “Martial Arts Dragon”, and some people vividly call it “financial crocodile.” Where these “crocodiles” swim, where will be overwhelming, too hard; “Crocodile” away, leaving a mess, creatures disabled, lifeless. The more formal term for “hot money” is “hot money,” or, more specifically, “short-term capital.” Including cash, bank demand deposits, short-term government bonds, business
其他文献
中医是数千年中国医者医学成果的结晶,中医语言是中华思维外在物质化展现形式.笔者认为中医英译可通过:信息结构、逻辑衔接、审美形式等方面对其进行重构.中医的形象、哲理和
随着国际形势的风起云涌,如何加强我国在海外的传媒影响能力将显得尤其重要.本文基于公有云对新华社供稿服务架构进行了优化设计,全面提速稿件海外落地速度和新闻传播效果,提
颜料词汇是绘画词汇的重要组成部分.颜料词汇主要借助植物、生活用品、人名地名、化学元素、品牌名等多领域的词汇构成.本文将探讨颜料词汇的特点、来源及翻译策略.
文章阐述了服务贸易总协定的义务与原则,分析了服务贸易总协定对我国的影响,进而对如何利用服务贸易总协定来兴利除弊,发展我国服务业提出了建议,认为在服务贸易自由化的进程
科学技术的不断发展推动了我国广播电视行业的改革,广播电视在新技术的支持下规模在不断持续扩增,但是当前广播电视的发展出现了诸多的问题.管理问题、维护问题和安全问题频
华蘅芳是近代杰出的科技翻译家,于1867年开始从事西学翻译并与徐寿一起创办翻译馆,使之成为近代中国最大的西学翻译中心.自是时起,以迄1900年,华蘅芳译介西书19部,是翻译馆译
《诗经》谈及植物约500余次,其蕴含的丰富植物意象是周朝先民生活的缩影.本文在认知语言学视阈下,基于语言、认知、文化理论框架,以许渊冲(2019)译本为研究对象探究《诗经》
注意到本期刊登的优秀绘画作品了吗?那可是同学们积极投来的满意作品。编辑大朋友千挑万选,刊登了部分作品。如果你有参加绘画大赛的愿望,那就不要犹豫,快拿起你的 Did you