论文部分内容阅读
(一)革命史迹、烈士陵园、宗教遗迹、古代陵墓、古文化遗址、山林风景、古代建筑的保护管理由内务部主管。其中具有重大历史文化、艺术价值的、内务部应会同文化部加以保护管理。(二)古器物、图画、雕刻、画画、碑志、古代建筑等之调查、管理,由文化部负责,关于历史考古,科学研究上之地下标本和古文化遗址之调查、发掘等,由文化部会同中国科学院办理。其中如有与内游部职权有关者,文化部应会同内务部保护管理。(三)其他难予分清界限的、由内务部、文化部会办理。
(A) revolutionary history, martyrs cemetery, religious relics, ancient tombs, ancient cultural sites, mountain scenery, the protection of ancient buildings managed by the Ministry of the Interior. Among them, with great historical and cultural values and artistic values, the Ministry of the Interior shall protect and manage it in cooperation with the Ministry of Culture. (2) The investigation and management of ancient artifacts, drawings, engravings, paintings, inscriptions and ancient buildings shall be the responsibility of the Ministry of Culture. Investigation and excavation of historical specimens, ancient specimens and historical sites on scientific research shall be conducted by the Ministry of Culture Department with the Chinese Academy of Sciences. Among them, if they are related to the authority of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Culture should protect and manage together with the Ministry of Internal Affairs. (C) other difficult to distinguish the boundaries, the Ministry of the Interior, the Ministry of Culture will handle.