《中庸》英译本几个关键词翻译的得失探讨

来源 :学园 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Ipomoea
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从对原文的把握、译者的限度以及对现实中人们实践的功效角度等方面出发,探讨了安乐哲、郝大维《中庸》英译本里“中庸”、“诚”、“慎独”和“性”这四个极其关键的字词的翻译是否得当。 From the perspective of the original text, the limit of the translator and the effectiveness of the practice of people in reality, this paper explores the relationship between the mean and the mean in An Zhong and Hao Dawei’s English versions of Mediocrity, Cautious “and ” Sex "the translation of the four most crucial words is appropriate.
其他文献
当今社会,知识技术的膨胀速度十分快。人才在教育方面的重要性也变的越来越重要,其中复合型人才在社会的发展中起到了非常重要的作用,高校必须从多个角度出发解决英语教学改革这
近些年,汉语言文学专业的就业形势紧张,就业压力大,高职高专的该专业就业情形同样严峻,导致此现象的原因是复杂的。笔者根据对汉语言文学专业的目前就业市场的情况分析,对高职高专
在进行外语教学过程中,广泛运用的方法就是交际教学法,该种方法也在外语教学当中具有非常大的影响力。这种方法能够让学生在外语学习的过程当中充分了解语言与练习语言,并且能够
本文选取国际顶尖期刊《自然》中被国际学术界广泛引用的论文,以此作为实例进行分析,从词汇、句法两个方面透视科技英语写作的文体特征。
期刊
在比较特殊的嵌入式应用中,需要一个词典,其作用是支持文本自动分词,将文本转换成词条编码序列输出,要求输出序列长度最短.但由于词典词汇量受限,需要对词典进行按特殊规则进
语言作为社会文化的一个方面,也就理所当然的反映着其所属文化的特征.日语也不例外.日本在其悠长的历史长河中形成了其独有的社会文化.其特点之一就是有着严格的「内」与「外
为了适应国家新课程的改革,文章就光电检测技术课程基于“校企合作”模式的相关改革做了详细的分析和研究,利用学校和企业间的合作,来提高光电检测技术课程的丰富性,使学生对课程
中国是一个拥有着上下5000年历史的古国,有着意义深远的风俗习惯,形成了中国所特有的文化.翻译好一个词,首先需要弄清这个词的含义和背后的文化背景.因此,本篇文章主要对中日
如何提高日语学生的听力水平是日语教师与学生很多年来不断探究的重要问题.先行研究表明,听前的提示活动以及听前听力策略训练是提高听力理解水平的有效方法.本文就在教学实
本文从界定语言主观性和主观化的概念入手,对其研究历史进行了回顾,并对主观性的内容和主观化、语法化以及认知语法的关系进行了深入分析,最后提出相关研究中存在理论系统性