论文部分内容阅读
《视角》一书以哈贝马斯的普通语用学的语言观、理解观、意义观等理论为指导,站在哲学的视角,审视了我国乃至世界翻译学科发展的轨迹,归纳出我国翻译研究所经历的几次范式嬗变,并以丰富充实的建构主义翻译学的知识基础为铺垫,比较分析了各种范式的缺陷和不足,批评了翻译无理论和翻译理论无用的思潮,阐述了翻译学的学科性质与特点,定性了翻译学是一门综合学科,从而确立了建构主义翻译学的翻译标准,构建了建构主义翻译学的理论体系。
Based on Habermas's general pragmatics theories of language, understanding and meaning, Horizons is a philosophical perspective that examines the trajectory of the development of translation studies in China and the world and concludes the translation of our country The research paradigm transforms several paradigms and paves the way for enriching and enriching the knowledge base of constructivist translatology. It compares and analyzes the deficiencies and shortcomings of various paradigms, criticizes the non-translating theories and translation theories useless thoughts, expounds the translation The nature and characteristics of the discipline, the qualitative translation of science is a comprehensive discipline, thus establishing the translation standard of constructivist translation studies, constructivist theory of translation studies.