论文部分内容阅读
念奴娇·家信至有感[清]吴兆骞牧羝沙碛,待风鬟、唤作雨工行雨。不是垂虹亭子上,休盼绿杨烟缕。白苇烧残,黄榆吹落,也算相思树。空题裂帛,迢迢南北无路。消受水驿山程,灯昏被冷,梦里偏叨絮。儿女心肠英雄泪,抵死偏萦离绪。锦字闺中,琼枝海上,辛苦随穷戍。柴车冰雪,七香金犊何处。关于“牧羝沙碛,待风鬟、唤作雨工行雨”夏承焘先生等《金元明清词选》下册注曰:“[风鬟]指妇人。李清照
Nianjiao home letter to feel [Qing] Wu Zhaoqian pastoral moraine, until the wind 鬟, called rain work rain. Hong Di Pavilion is not on, Hu Pan green smoke plume. White reed burn residue, yellow elm blowing, also considered Acacia tree. Empty question split silk, 迢 迢 no road north and south. Eliminate the water level Hill trip, the light is too cold, dream of partial flocculent. Heroine tears of children, partial drift Ying Xu thread. Jin word in the boudoir, Qiongzhi sea, hard with the poor garrison. Ice and snow car, seven golden calf where. On the ”pasture moraine, to be the wind, called the rain work rain“ Mr. Xia Chengtao and other ”Jin and Ming and Qing Dynasties essay“ next note Note: ”[Wind 鬟] refers to a woman .Li Qingzhao