文化信息转换在《舌尖上的中国》汉译英中的应用

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coffeedoly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是译者对两种语言进行各个层次的沟通,中英文差距很大,所以必须要进行必要的信息调整,译者只有真正理解原文才能做出恰当的信息转换。本文以汉译英《舌尖上的中国》为例,对翻译过程中出现的必要的文化信息转换进行探讨和应用。
其他文献
由于科教兴国战略的实施,进入21世纪以来,我国科技的发展可谓日新月异,特别是随着世界经济全球步伐的加快,我国在医学方面发展也逐步与世界接轨。因此,医学翻译成为必不可少
目的:探讨肝癌患者肝部分切除术后发生肝功能不全的相关危险因素。方法:回顾分析了于吉林大学第一医院肝胆胰外科2012年1月—2015年4月行手术切除的原发性肝癌患者共376例,根
2013年,全球经济前景上调基调不变,资金面继续宽松利好,当然潜在风险很难避免。近期铅市在产量增速下降以及金属市场需求预期改善的影响下,回暖可能性放大,预计今年第一季度铅价格
1,4-二氢吡啶(1,4-dihydropyridine)在临床上作为钙离子通道抑制剂,广泛地应用于治疗高血压和心脑血管疾病等症。1,4-二氢吡啶含两个双键的6π电子体系,表现出极其活泼的化学性
中国艺术与法国艺术的交流可追溯到18世纪的"罗可可艺术"时期,罗可可艺术的诞生与当时法国盛行的对中国艺术的推崇有着直接的关系。中国艺术对罗可可艺术的影响,主要在造型手
湿地是自然生态系统的重要组成部分。快速、准确地获取湿地基础信息,对湿地的动态监测、保护和可持续利用具有重要意义。本文利用知识规则分别提取出洪泽湖1988年10月25日和2
朗读是语文课的主旋律.由此可见,朗读在语文教学中处于非常重要的地位,是每个小学生必备的能力。所以,在阅读教学中要强化朗读能力的基础训练,逐步提高小学生的朗读水平。本
广东省高职商务英语实训教学呈现出珠三角地区与粤东西北部地区的区域发展不均衡性,通过创新实训教学模式,搭建商务英语实训云平台来解决实训教学的区域性差异,有助于实现教
中国对虾幼体的聚缩虫病是对虾育苗中常见的、危害较大的虾病,它感染速度快,几天之内便可使培育池中的对虾幼体80%以上感染,如不及时防治,可导致育苗失败。 一、病原体 对虾幼体聚缩
对于人类原始的诸种婚姻形态和母系制的研究是原始社会史研究的重要内容。对此,摩尔根提出了一系列理论,马克思、恩格斯又予以论定。他们的理论已成为马克思主义原始社会史和