“80后”编剧们的“小叙事”

来源 :北京电影学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yujing4953
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在上世纪80年代后出生的一批具有文学、剧作专业背景或是典型科班培养下的编剧,如鲍晶晶、郭敬明等人,形成了当今所谓的“80后”编剧风格.他们提供了一种特殊的文学性经验:根据自身的成长经历、充分发挥有限的阅历,构造了一个带有自我时代体温的“小叙事”,其中的事件、情景、人物无不蕴含着“小”的意味,在与“大时代”的张力中营造了“举重若轻”的叙事效果.但当部分编剧在初期的成功后,却急于创作整体上的改头换面、偏离了自己擅长的叙事轨道,一味趋向市场话语的创作,丢失了本属于自我的原创内核,难以再次推出优秀的剧作.
其他文献
同义词作为中国词汇学中重要的组成部分,越来越受到学者的关注.由于其意义相同或相似,在实际运用中人们往往会把它们混肴在一起,所以准确的区分同义词间的差别成为了当务之急
1903年5月,重庆人邹容以酣畅淋漓的笔墨写出了这本发行量超过百万册的小册子,为近代中国资产阶级民主革命吹响了嘹亮的号角.他因此被誉为“革命军中的马前卒”.秉承内陆地区
标题作为新闻的眼睛,是一条新闻最有价值的内容的浓缩和提炼。标题词汇的运将直接关系到信息传播的效率。本文以《兰州日报?都市新闻》为语料来源,分析其中报道性标题的词汇特
直辖以来,重庆市积极转变观念,扩大开放,加强对外联系,积极利用境外投资,促进全市经济和社会又好又快发展.但受思想认识,经济基础、区位条件、发展环境等因素制约,与全国平均
习语的翻译与文化密不可分,涉及了大量的原语与目标语的背景知识。不同语言的习语具有不同的文化特色,这反映在蕴含丰富文化意义及民族色彩的文化局限词上。为了恰当翻译习语,有
气功是中华民族的瑰宝,是一种独特的身心锻炼方法。本文运用文献资料法、访谈法、问卷调查法等,对山东政法学院(以下简称“我院”)开展健身气功课的可行性进行了分析研究,认为我院
后指与常规回指相比,在回指方向上呈现出逆向性,因此后指有称为“预指”。后指式中回指语和先行语对应关系可通过篇章中的语言标记加以确认,后指释义主要突显修辞和语用功能。
《说文解字》是我国最早、影响最大的字典,是中国第一部系统地分析汉字字形和考究字源的字书。它完整地保存了小篆和部分先秦古文字的形体,反映了上古汉语词汇的面貌。而汉字是
风俗是我国一个古老的文化概念。随着时代的发展,风俗的概念也不断变化发展。至近代,风俗一词已经成为众多学者讨论的对象。风俗具有社会性、地域性、传承性和可变性等特点。此
本文试图通过时计算机辅助翻译软件DéJà vu的实际使用,总结计算机和人脑各自的优势和不足,取长补短,更好地发挥计算机在翻译过程中的辅助作用.