译路漫漫,译者无疆

来源 :求学·理科版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ineedtoxiazai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译这条路,你要么不走,要走就走到底。
  英语好就可以报考翻译专业吗?
  我之所以填报翻译专业,是因为我的高考英语成绩比较好。可上了大学后,我发现身边英语学得好的人比比皆是,甚至有些非翻译或英语专业的人靠自学都有可能超越我们,这曾令我陷入自我怀疑的状态——英语还是我的优势吗?我渐渐发现翻译专业不等于英语专业,英语专业就是学习一种语言,而翻译专业至少涉及两种语言及其文化的学习。所以英语好自然是报考翻译专业的优势条件,但你是否能在大学中保持自己的英语优势,就要看你能否把英语学透咯。
  背单词将是大学生活中最基本的事情
  上了大学我还是得保持高中每日背单词的习惯,但我再也没用过高中那套死记硬背的方法,而是把单词放到文章句子或段落中,通过联系上下文来加深理解、记忆单词,这样还能培养语感。当然,我们现在上课也不再像以前的学生那样,需要左手抱一本《牛津词典》,右手拎一台收音机去上课。我们可以光明正大地把手机放在课桌上,听课时遇到不懂的单词,打开手机上的英语学习APP查一查即可。有道词典帮你查单词,百词斩帮你背单词,可可英语教你练听力……利用好各种英语学习APP才是正解。不过,要想更深入地了解单词的含义、用法及其背后的文化意义,课后你还是得老老实实翻大块头纸质字典。
  口译 VS 视译 VS 笔译
  口译讲究“短、平、快”,即对方话音刚落,译者就须迅速根据自己才能看得懂的笔记,将听到的内容用另一种语言复述出来。上课时,老师会给我们听一段英语音频,然后让我们用中文把听到的内容复述出来。一开始,我连看着一大段中文都难以用英语复述出来,更别谈听音频速记后再翻译了。电视上那些翻译官能快速地把一种语言转换成另一种语言,在嘴巴一张一合的动作背后,是他们重复了无数次“听说读写译”的练习。
  视译就是看完材料再口头翻译。这种较之同声传译,难度没那么大,但要做到表达的连贯性和翻译的完整性,也是需要下一番功夫的。
  笔译则更考查笔头功夫,词汇选择、句子整合、句式应用等都会影响最终的翻译效果。翻译对不难,翻译好很难,诗歌翻译更是如此。 如“short pleasure,long lament”这句简单的话,你可以译为“眼前片刻欢,日后长思痛”,也可以译为“痛快一时,痛苦一世”,当然也可以引申为“少壮不努力,老大徒伤悲”,高下立判。
  翻译不像数学题那樣,多数时候只有唯一解,翻译一段话,几十个同学可能就有几十种翻译效果,没有译得最好,只有译得更好。此外,因为翻译的领域可涉及方方面面,所以翻译专业硬生生地把我们变成了各类知识库,人文、经济、地理等知识我们都得了解一二。
  在这条不宽的道路上走到最后
  至于就业情况,就我所知,我们专业有的学长学姐被外派到其他国家工作,年薪基本都有六位数;有的留在国内做外贸行业工作,收入也相当不错;有的追求稳定去当英语老师,虽然收入不如前面所说的高,但也不用太过奔波劳碌(当然你也可以到辅导机构去当英语辅导老师,比如我所知的一位教雅思课的老师课时费就有近千元)。可见,这屈指可数的几条出路看似狭窄,但把其中一项做好做深做精,就会很了不起。
  现在我们临近毕业了,有的同学会后悔当初的选择。毕竟在这条不宽的道路上人很多,要想走出好前途,必得下一番苦功夫,所以有的人总感译路漫漫。我觉得,虽然这辈子可能难以成为像口译男神孙宁、翻译大家许渊冲那样的人,甚至难以达到理想中的高精尖翻译水准,但我在翻译专业学习的过程中感受到了中外两种文化的交融,这是别的专业所不能给我的。所以,我会在这条不宽的道路上走到最后。
其他文献
我第一次知道中南财经政法大学(以下简称为“中南大”)是在高一的时候,但当时也只是知道它实力很强而已,并没有太深的了解。填高考志愿时,我发现这所学校的性价比较高,加上对“九省通衢”的武汉比较有好感,于是就果断报了这所学校,最终成为中南大的一员,从此开始了楚地求学之路。  学科特色鲜明  中南大是“五院四系”(五所政法院校及四所大学的法律系)中的一员,也是中国财经院校“五财一贸”中的一员,毫不夸张地说
期刊
当大家用电脑玩游戏时,听到风扇转动,便知道CPU正在高速运行;当大家用手机聊天时,也许会思考为什么信号可以传输如此之远,能够保障大家的日常通讯;当大家用投影仪上课时,也许会好奇为什么那个小小的箱子可以投出如此大而清晰的画面……在生活里,大家都会在无意中和电子科学与技术这个专业产生交集。  初看这个专业的名称,每个字我们都很熟悉,心想应该是与电子设备紧密相关的专业;可细细思考,却又会发懵:这个专业涉
期刊
邂逅中央财经大学(以下简称“中财”)是一件幸事。高三那会儿,两位刚刚成为中财学子的学姐回校宣讲,我坐在台下,看到照片上学姐自信地站在中财那设计独特的主教学楼的楼梯上,不知道高考后的自己会身在何处,结果竟是来到了中财的校园。  国际化教学  成立于1949年的中财,最初从华北税务学校起家,培养了众多财政、审计方面的专家学者和领导干部,由此在经济类学科方面积攒了雄厚的力量。  中财的教学与国际化接轨,
期刊
上海戏剧学院的前身是上海市立实验戏剧学校,1956年正式定名为上海戏剧学院。上海戏剧学院现设有表演系、戏剧文学系、舞台美术系、导演系、音乐剧中心、电影电视学院、戏曲学院、舞蹈学院、创意学院等院系。  “培养人才的目标,我以为,首先应该注重人格的陶铸,使每个戏剧青年都有健全的人格,是一个堂堂正正的‘人’——爱民族,爱国家,辨是非,有情操的人。然后,他才有可能成为一个伟大的艺术家,所以本校的训练的体系
期刊
大家好,我叫人文地理与城乡规划,是一个研究区域内人口、资源、环境与区域可持续发展和区域规划应用的专业。看到我的名字,相信大家一定会想到我的好兄弟——城乡规划,不过我和他可不一样。我们之间的不同就是我主大局统筹,我兄弟负责建筑等实例的规划。我以前还有个别名叫“资源环境与城乡规划管理”,我可是个很有趣的专业哦。  我的肚子里装着什么?  我是一个交叉学科,别看我比较小众,但是我涉及的内容很多。要想学好
期刊
有一只雄鹰,在一个世纪前的风云天地间振翅而起,背负起为祖国推广现代商学教育的使命。它经历了战火纷乱、百废俱兴、经济腾飞的漫长时代,如今愈发矫健强劲——它就是上海财经大学(以下简称“上财”)。  上财作为一所典型的商科学校,国家级、市级重点学科就有十余个,会计学、金融学、经济学是它的王牌专业。上财最大的教学特点是学科细分,各科融汇。上财学生不仅在学院细分出的专业里(如经济学院细分了数理经济、劳动经济
期刊
要说近年来最流行的小说和影视题材是什么,那肯定是“穿越”!也许有一天你睁开眼睛,你就成了盛世才子或者乱世佳人。但如果你以为光靠睡觉就能穿越那就太天真了,别担心,我找到了四个“非遗”穿越传送门,快记住穿越密码,和这些高校师生们一起旅行吧!  穿越时代:汉朝  穿越传送门:内蒙古师范大学  穿越密码:非遗+美食  面塑俗称“捏面人”,也叫“捏粉”“江米人”,是用精面粉、糯米粉、盐、防腐剂等原料制作的各
期刊
我们是“布料魔术师”  我在大学所学的专业是轻化工程(染整工程方向)。轻化工程中的“染整”是纺织品加工必经的一个工序,我们称之为染整加工(纺织行业的一个专用词,即染色和整理加工)。我们身上所穿的衣服是由纺织厂生产的布料做出来的,这些布料被称为“坯布”。由于坯布上含有一些在纺织生产过程中加入的化学试剂,因此不能直接用来裁剪、缝制。  另一方面,坯布本身一般是白色的,但由于各类天然或人工杂质的存在,使
期刊
我是一名女生,在成为能源与动力工程专业的一分子前,班助在班级群聊時开玩笑说我们这个专业俗称“烧锅炉”,我们系也被称为“锅炉系”,让我做好心理准备。不过,我们要学习的可不只是“烧锅炉”,我们的目标是学会利用一切可以利用的资源,把它们转换成我们日常生活所需要的能源。  想烧好锅炉,可没这么简单  能源与动力工程(以下简称为“能动”)是研究各种能源并且最终将其转换为动能来供给人们使用的一门学科。能动专业
期刊
我在本科阶段学习的是食品科学与工程专业,研究生阶段研究的是烘焙科学与配料方向,所以毕业后我自然而然地选择了食品行业。初次接触烘焙培训师是在一次企业交流会上,我看见培训师们有的热情洋溢,耐心解答听众的各种疑惑;有的诙谐幽默,使原本枯燥乏味的理论变得生动有趣;有的见多识广,为听众打开新世界的大门。我被他们的热情、专业和自信所折服,后来,我也成了一名烘焙培训师。  不是靠“嘴”吃饭那么简单的  可能在外
期刊