The 60-year Job: The Queen

来源 :考试·高考英语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssbbe1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Since the age of 25, hers has been a life of meeting, greeting, touring and red boxes. Six decades on, the Queen is busier than ever. As Charles Nevin explains, you can put it down to her sense of duty…
  
  We cannot, by convention, ask the Queen directly for her thoughts on 60 years of hard reigning[注:reign:When a king or queen reigns, he or she rules a country,当政,统治;dismay:Dismay is a strong feeling of fear, worry, or sadness that is caused by something unpleasant and unexpected. (FORMAL),沮丧。], but she is unlikely to be either impressed or dismayed to find herself still working at the age of 85. A great deal of official and unofficial fawning surrounds the British monarch, but it seems clear that her leading characteristic, a result of both temperament and upbringing, is a formidable sense of duty.[注:fawning:奉承的;monarch:The monarch of a country is the king, queen, emperor, or empress,君主,最高统治者;temperament:Your temperament is your basic nature, especially as it is shown in the way that you react to situations or to other people,性格,性情,气质;upbringing:Your upbringing is the way that your parents treat you and the things that they teach you when you are growing up,教养;formidable:If you describe something or someone as formidable, you mean that you feel slightly frightened by them because they are very great or impressive,令人惊叹[钦佩]的,令人敬畏的。]
  After 60 years, the figures are arresting[注:arresting:If something interesting or surprising arrests your attention, you suddenly notice it and then continue to look at it or consider it carefully. (FORMAL),引人注意的,可观的;]. She has made over 300 state visits abroad, some 25,000 visits around Britain to greet, meet, open and tour, hosted more than 100 state banquets for foreign heads of state, including Robert Mugabe and Nicolae Ceausescu, conferred 400,000 honours, dealt with around 150 prime ministers in Britain and the Commonwealth, received 3.5m pieces of correspondence and attended to daily red boxes containing various matters of state, cabinet minutes, appointments, legislation.[注:banquet:A banquet is a grand formal dinner,宴会;Robert Mugabe:罗伯特•穆加贝,津巴布韦政治人物,1980年起出任总理,至1987年出任总统至今;Nicolae Ceausescu:尼古拉•齐奥塞斯库,1967年至1989年任罗马尼亚领导人;confer:To confer something such as power or an honour on someone means to give it to them. (FORMAL),授予, 赋予(奖项、学位、荣誉或权利);cabinet:内阁;legislation:立法,法律的制定[通过]。] According to a new biography, “Our Queen” by Robert Hardman, she has fallen asleep at work once, very briefly, in 2004, during a lecture on new insights into biology and medicine with the use of magnets[注:magnet:磁铁,磁体。] at the Heinrich Heine University, Dusseldorf.
  She is the third British monarch to reach the age of 80, and the first to remain active: George III was pronounced mad, and Queen Victoria withdrew. Elizabeth II’s daily schedule remains little changed from 20 years ago, and in some respects has increased: as the royal family has become more open, entertaining has risen by 50% in the last five years. After a famously frugal and inflexible breakfast involving cereal in Tupperware, BBC Radio 4, the Daily Telegraph, the Racing Post and a bagpiper beneath the window, she takes to her desk to read the rest of the British newspapers and deal with correspondence and the first of the red boxes.[注:frugal:People who are frugal or who live frugal lives do not eat much or spend much money on themselves,俭朴的,节俭的;cereal:谷物;Tupperware:公司名,塑料保鲜容器;bagpiper:风笛手。] She then telephones her senior private secretary and asks if he is free to come up, a command masquerading[注:masquerading:冒充,伪装;exemplify:是……的典型;subtlety:微妙之处,精细之处。] as a question which exemplifies the style of a monarch bound by the unwritten subtleties of the British constitution.
  Various meetings and engagements will follow, including audiences with British and foreign diplomats, and senior clergy from the Church of England, of which she is the supreme and interested governor.[注:engagement:An engagement is an arrangement that you have made to do something at a particular time. (FORMAL);diplomat:外交官;clergy:神职人员;supreme:最高的,至上的。] Often, too, there is an investiture, where she will stand for an hour bestowing official honours, formally and individually.[注:investiture:授权,授职(仪式);bestow:赠给,授予。] In the afternoon and evening there will be public engagements: as Andrew Marr puts it in his new biography, “The Diamond Queen”, it has been “a life of turning up”. And as the Buckingham Palace website puts it, “Often, one of the last lights on in the Palace at night is the Queen finishing her ‘red box’ of official papers.”
  We are even less likely to learn what she thinks of this endless reading, and page-ticking[注:page-ticking:tick:(表示正确无误的)记号。], of government papers proposing[注:propose:提议,建议。], reporting and ordering matters on her behalf over which she has no power: duty, again. Hers not to question why, except in private, with the prime minister, unminuted[注:unminuted:不做会议记录的。], at his weekly audience. She will keep on, aided by her personal constitution: “She sleeps well, she’s got very good legs, and she can stand for a long time,” Lord Charteris, a former private secretary once said. “The Queen is as strong as a yak[注:yak:牦牛。].” 
  Picture: The Queen in 1952, the year of her accession, on her way to her first State Opening of Parliament
  Charles Nevin is a freelance writer who spent 25 years on Fleet Street. He is the author of “The Book of Jacks”
  1952年2月英王乔治六世病逝。作为长女的伊丽莎白接替父王正式即位,并于次年6月2日在伦敦威斯敏斯特教堂举行加冕仪式。伊丽莎白二世是英国温莎王朝的第四代君主。
  这张照片就摄于1952年,她即位的那一年。女王当时正前往上议院,准备第一次主持国会开幕大典。
  国会开幕大典是英国通常在每年11月初,于上议院议事厅举行的仪典。在仪典中,两院议员聚首一堂,恭听君主致辞,标志着新一届国会会期的正式开始;至于遇着有国会大选的年份,有关仪典则会紧接在大选后的首次国会会议召开前进行。
其他文献
美国很多高校在资深教授退休前都会为他们安排讲授一堂面向全校学生的“最后一课”,表达学校师生对其的崇敬和感激,让教授为自己的教学生涯划上一个完美的句号。卡内基梅隆大学将其命名为“旅程 (Journey)”,希望演讲者能和听众一起分享自己的个人或学术旅程。  兰迪·弗雷德里克·波许 (Randy Frederick Pausch) 是美国卡内基梅隆大学的计算机科学、人机交互及设计教授。2006年9月,
期刊
Effie,生于北京,高中毕业后留学美国。  现居美国,任职于强生公司。  Effie很乐意和大家分享她的留学生活点滴。  effie. huang. email@gmail. com  I first have to apologize for the delaying of the second article of my Job Search series. In the first art
期刊
一直想写一篇有关美国与中国的大学有何异同的博文,但总是不敢下手,原因不仅是美中两国大学之间的差别实在是太大了,从大学管理体制、师资队伍建设、教学课程安排到学生入学以及入学后的学习生活有很大的区别,而且美国的大学本身也互不相同,没有千篇一律的管理教学体制,所以要在短短的文章中谈这样的话题,实在是很难的。不过,我们得到不少反馈,希望多多了解有关美国大学的情况,前不久还有读者问道:“美国大学不考核就业率
期刊
钱钟书曾说:“真正的幽默是能反躬自笑的,它不但对于人生是幽默的看法,它对于幽默本身也是幽默的看法。”在他看来,真正幽默的人,应该能够对自己幽默,高过玩笑,是大雅的气度。  并不是每一个人都可以幽默,更不是每一个人都懂得幽默。想来,幽默的最高境界是笑过后的沉思,大处无眼,小处无孔,却融会贯通,深刻不显表面,沉下去的人生的精华。    “幽默的本质是什么?”怀特通过其清丽的文字,深入显出地道出个人观点
期刊
THE internet has allowed some national newspapers to go global in a short space of time. The Guardian[ The Guardian:《卫报》,英国全国性综合内容日报。] and Daily Mail benefit most from the size of the English-speaking
期刊
上大学到底有没有用?是否有必要把大学读完?下面的故事虽然都发生在美国,但是相信对我们仍有借鉴意义:大学四年里究竟应该收获什么?  Steve Blank是一位在硅谷创业界很有影响力的人物,是8家创业公司的创始人,退休以后常年在加州大学伯克利分校、斯坦福大学和哥伦比亚大学商学院讲授创业课程。Steve Blank称很多大学的学科设置和教育体系跟不上当前业界正在和已经发生的变革,很多东西在大学里都学不
期刊
《时代》杂志封面标题就是Linsanity(最传神的汉语译法当为“林来疯”),夸赞林书豪照亮整个NBA;还说自从1976年以来,没有任何新秀前七场总得分高于林书豪,包括乔丹和詹姆斯两位篮球大帝。  2月15日晚,纽约尼克斯队本赛季七连胜,以100比85拿下国王。这也是板凳球员林书豪 (Jeremy Lin)代替受伤的控球后卫戴维斯首发出场,在美国和全球体坛刮起“林旋风”之后的六连胜。  头天晚上,
期刊
I can’t believe it is 2012 already, and I am still in this never-ending job searching process. I believe most of you are interested in this topic, so I decide to complain about it to you here   Becau
期刊
Ishare my name with an aerobatic bird that can whiz across a whole summer sky in seconds. A swift is so equipped for speed that it can scarcely cope with being stationary. I once came across an unluck
期刊
She Is a Monster? She Is a Hero? Both. For She Is a Politician.    The Movie:Abi Morgan wrote, Phyllida Lloyd directed and Meryl Streep as the leading actress…  伦敦时间2011年11月14日,奥斯卡影后梅丽尔斯特里普(Meryl Stre
期刊