论文部分内容阅读
如果有导演想翻拍好莱坞名片《金刚》中大猩猩从381米高的帝国大厦坠落的经典场景,将来没准能在中国任何一个省份轻松找到相似的外景地。全球著名房地产咨询服务公司世邦魏理仕去年发布报告称,中国摩天楼数量已超1000座,是美国同期的4倍;另据仲量联行近日公布的统计数据,中国在建高度超过300米的摩天大楼数量逾67座,居全球之首。很显然,中国已成为建造摩天楼的“头号主力”。
If there is a director who wants to remake the classic scene where the gorillas crashed from the 381-meter Empire State Building in the Hollywood business card “King Kong,” it was unlikely to find a similar location in any of China's provinces in the future. Global well-known real estate advisory services company CBRE released a report last year, said the number of skyscrapers in China has exceeded 1,000, four times the United States over the same period; according to Jones Lang LaSalle statistics released recently, China is building a height of more than 300 meters of skyscrapers Building number more than 67, ranking first in the world. Obviously, China has become the number one skyscraper in skyscrapers.