论文部分内容阅读
仁钦桑波(958—1055),10、11世纪吐蕃最伟大的翻译家,整个吐蕃中世纪最伟大的百科全书式的学者之一。他一生中将150种以上梵文文献编译成吐蕃文。他的翻译与其他学术活动是藏传佛教“后弘期”宗教与文化复兴运动的重要事件之一。传统上认为是他开启了吐蕃佛教史上的新密乘(gSangssNgagsgSarMa)时代。他在医学领域最重要的贡献是将发八他(V仭gabhata)的《八支精要集》(Ast仭nga-hrdayaSam.hita.N仭ma)、喀且·达瓦宛嘎(KhacheZlabamN-gondGav)的《八支精要集广注·词义月光》(Pad仭rthaCandrik仭-prabh仭s仭N仭maAst仭ngahrdayaVivrti)等一些重要吠陀医典译成了吐蕃文,对“后弘期”,即10世纪以后的吐蕃医学产生了广泛的影响。
Rinchen Sang Bo (958-1055), one of the greatest encyclopedic scholars of Tibet during the Middle Ages, was the greatest translator of Tubo in the 10th and 11th centuries. He compiled more than 150 Sanskrit documents into Tibetan during his lifetime. His translations and other academic activities are one of the important events in the post-Hungarian period of religious and cultural rejuvenation of Tibetan Buddhism. Traditionally thought he was opening the era of Tibetan Buddhism in the history of the new secret (gSangssNgagsgSarMa). His most important contribution in the field of medicine was to include V仭gabhata’s “Astana ga nga-hrdaya Sam.hita. N 仭 ma”, Khache Zlabawam- Some important Vedic medical books, such as Gandavi’s “Eight Essentials of Moonlight” (Pad 仭 rthaCandrik 仭 -prabh 仭 s 仭 N 仭 maAst 仭 ngahrdayaVivrti), were translated into Tibetan, , That is, Tubo medicine after the 10th century had a wide range of effects.