论文部分内容阅读
2010年12月20日,新闻出版总署发布了《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,该通知主要就“充分认识规范使用汉语言文字”、“严格执行规范使用汉语言文字有关规定”、“高度重视规范使用外国语言文字”等方面提出了具体的要求。笔者作为一名编辑,对近年来出现的一些报纸杂志不规范使用汉语言文字的现象深有感触,在这里把自己的一些看法和大家一起交流一下。
一、影响汉语言文字规范使用的几个主要方面
(一)日益盛行的网络语言
随着互联网的迅猛发展,网络已在全世界范围内迅速普及起来。网络作为一种新的媒体形式,影响到了人们生活的许多方面,其中也包括对汉语言产生的影响,特别是网络聊天用语对汉语言的冲击不容忽视。
例如:大侠/大虾指计算机高手;东东指东西;恐龙指不漂亮的女孩儿;潜水指网友一对一秘密交谈;酱紫指这样子的意思……
另外,还有一些数字谐音的表达方式。例如,5555指呜呜呜呜的哭声;9494指就是就是;88指拜拜……类似这样的网络语言大家都不陌生,使用起来也是得心应手。
(二)中英文混用
英语作为世界通用的一种语言,已经逐渐成为人们日常生活学习中不可或缺的一部分,随着英语的日益普及,中英文混用的现象也很普遍。
有一些是英语常用的缩略语,如Pc指personal computer(个人计算机);WTO指World Trade Organization(世界贸易组织);CEO指Chief Execu—t]‘ve Office(首席执行官)。还有一些随意性很强的自创用法,如CU代替seeyou(回头见);r代替are(是);b/cuz代替becausef因为);OL代替office lady(职业女性);luv代替h)ve(爱)。还有较为常见的中英文混搭,如call我指给我打电话;I服了u指我服了你;今天我很high指今天我很高兴……
(三)广告用语
广告对人们日常生活的影响可以说是无处不在,广告用语自然是广告的主要部分。近年来出现的一些不规范广告用语,也严重影响了汉语言文字的规范使用,特别是把一些成语偷梁换柱以吸引人们的注意力的现象更为严重。
例如,把无微不至改成无胃不治(胃药的广告);把十全十美改成食全食美(饭店的广告);把依依不舍改成衣衣不舍(衣服的广告);把乐在其中改成乐在骑中(摩托车的广告)……
二、报纸杂志不规范使用汉语言文字的负面影响
报纸杂志上出现不规范使用汉语言文字的现象已不少见,有很多报纸杂志为追求时髦,吸引读者,常有类似现象出现。还有的为了迎合广告客户的要求,对不规范使用汉语言文字的现象也是睁一只眼闭一只眼,不顾由此带来的负面影响。
(一)对我们本民族语言造成不良冲击
因为报纸杂志作为纸质媒体,其出版物的影响力较为广泛、持久,如果不加考虑地使用不规范语言,会对我们本民族语言的严谨性、规范性,以及民族文化根源产生不良的冲击,甚至造成破坏。我们的民族语言在长期的发展中积累了丰富的内涵,其中也蕴涵着中华民族的传统美德。但是,种种不规范使用语言文字的现象对我们的民族语言造成了伤害,这种伤害是巨大的,深刻的。
第一,违背汉语言语法规范。例如,汉语中副词一般是修饰动词或形容词,但现在出现了很多副词修饰名词的现象:很女人;很男人;非常苹果。再如,类似“是时候干什么了”这样的用法也很多:是时候吃饭了,是时候下班了,是时候睡觉了……这些都不符合语法的规定,久而久之,将会对正确使用语法造成不小的冲击。
第二,用符号或字母等代替汉字。例如,用英文字母n代替一个未知的数字:“我都n年没有看见你了”“今天有n个人迟到了”;用英文字母i代替汉语“爱”字:我太幸福了,我i,我i,我iii;还有用数字代替汉语:5203344587指我爱你生生世世不变心,5366指我想聊聊,2010000指爱你1万年。
第三,曲解现代汉语原有的语意。例如,机车指不上道自以为是;孔雀指自作多情;太平公主指平胸的人;偶像指呕吐的对象;天才指天生蠢材;大姨妈指月经;露露指看一看等等。
(二)影响了英语的正确使用和理解
一些报纸杂志特别是某些时尚类报杂志,为了追求时尚,中英文混用的现象随处可见,这一方面影响了汉语言文字的正确运用,另一方面也容易使读者误解了英文的正确使用方法。
第一,中英文语法变异。在英文里,动词加后缀-ing表示正在进行的动作或行为,但现在却经常出现这样的句子:今天的工作很顺利,高兴ing(指今天工作很顺利,很高兴);今天要加班,不能参加朋友聚会了,生气ing(指今天要加班,不能参加朋友聚会了,很生气);得意ing……再如,infashion在英语中是“合于时尚,流行,摩登,前卫”的意思,近年来也被演绎成“最in”,有的甚至简化为“z—in"的用法:听时下最in的歌曲(即听现在最流行的歌曲);跳最in的舞(跳最时尚的舞蹈);今春最in的几款女鞋(今春最流行的几款女鞋)。还有out的用法,英语本意指“外面的,出局的,下台了”,现在“落伍”也被用做“out了”,如你out了,我out了,某某out了,即你落伍了,我落伍了,某某落伍了。类似这样的英语变异的用法有很多,这样的用法的负面影响主要来自两个方面:一方面影响了汉语的正确使用,另一方面也影响了英语的正确使用。
第二,乱用缩写。例如:M or F是指是男还女(Male or Female);KISS,不是指吻,而是指“简单一些,傻瓜,不要自作多情”(Keep lt Simple,Stupid);VC不是指微生素,而是指风险投资(venture capital);f2f是指面对面(Face to face);B4是指以前(Before)。相信以上这几个例子,如果在不知道含义的前提下,即使是一位英语专家也不可能理解其中的意思。
(三)对青少年儿童的语言能力形成造成不良影响
青少年儿童正处于语言发展的关键时期,如果这个时候接触的都是不规范使用的语言文字,那么对青少年儿童语言能力的影响可想而知。
可以说,所有的不规范使用语言的现象都会对青少年儿童的语言能力造成巨大的影响。比如说那些故意曲解汉语的用法,在课本里学到的机车和孔雀的含意怎么能和自以为是和自作多情联系到一起呢。但是,现实生活中的这样的用法不胜枚举,势必造成青少年儿童对一些书本上知识和现实中碰到的用法造成混淆。网络语言中充斥着许多粗话,如TMD(他妈的),WBD(王八蛋),NND(奶奶的),QNND(去你奶奶的),BT(变态)……还有一些不堪入目的说法随处可见,青少年儿童接受新鲜事物的能力很强,在不加任何分辨的情况下很容易学会这些用法,即新奇又刺激,可是这对青少年儿童的道德品质会造成非常恶劣的影响。有这样一个不规范使用语言的典型例子:有一道改错题,“我和妈妈去逛动物圆”,结果有很多同学居然改成了“我和妈妈去逛200”,因为网上流行把动物园的英语ZOO演绎为数字的200。
不规范使用语言对中小学生正确使用汉字有很大的影响,现在学生上网的人数越来越多,因为中小学生对于一些复杂的汉字还不太会写,在网络上碰到那些简化了的、曲解了的,甚至用字母、数字或符号等代替的东西更容易接受,这种看似方便的用法很可能影响孩子的一生。
还有前面提到的广告语言中常常把正确的成语偷梁换柱的用法,对孩子们的影响更是巨大。成语可以说是汉语言的精华,一个小小的成语蕴含着丰富的含义,可是一句看似不起眼的广告词对青少年儿童的影响却是巨大的。首先是字面上的错别字,其次是意义上的大相径庭。
三
报纸杂志应如何应对不规范使用汉语言文字的现象
认真贯彻落实新闻出版总署下发的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,领会通知的精神,从思想上高度重视。
正确使用汉语言文字,坚决抵制不规范使用汉语言文字的现象,杜绝此类语言在出版物上出现。
正确使用英语语言文字,杜绝不规范现象的出现。如果报纸杂志上必须使用英语语言文字,一定要规范使用,首先要注明中文释义,其次坚决反对中英文混搭和自创英语用法。
一、影响汉语言文字规范使用的几个主要方面
(一)日益盛行的网络语言
随着互联网的迅猛发展,网络已在全世界范围内迅速普及起来。网络作为一种新的媒体形式,影响到了人们生活的许多方面,其中也包括对汉语言产生的影响,特别是网络聊天用语对汉语言的冲击不容忽视。
例如:大侠/大虾指计算机高手;东东指东西;恐龙指不漂亮的女孩儿;潜水指网友一对一秘密交谈;酱紫指这样子的意思……
另外,还有一些数字谐音的表达方式。例如,5555指呜呜呜呜的哭声;9494指就是就是;88指拜拜……类似这样的网络语言大家都不陌生,使用起来也是得心应手。
(二)中英文混用
英语作为世界通用的一种语言,已经逐渐成为人们日常生活学习中不可或缺的一部分,随着英语的日益普及,中英文混用的现象也很普遍。
有一些是英语常用的缩略语,如Pc指personal computer(个人计算机);WTO指World Trade Organization(世界贸易组织);CEO指Chief Execu—t]‘ve Office(首席执行官)。还有一些随意性很强的自创用法,如CU代替seeyou(回头见);r代替are(是);b/cuz代替becausef因为);OL代替office lady(职业女性);luv代替h)ve(爱)。还有较为常见的中英文混搭,如call我指给我打电话;I服了u指我服了你;今天我很high指今天我很高兴……
(三)广告用语
广告对人们日常生活的影响可以说是无处不在,广告用语自然是广告的主要部分。近年来出现的一些不规范广告用语,也严重影响了汉语言文字的规范使用,特别是把一些成语偷梁换柱以吸引人们的注意力的现象更为严重。
例如,把无微不至改成无胃不治(胃药的广告);把十全十美改成食全食美(饭店的广告);把依依不舍改成衣衣不舍(衣服的广告);把乐在其中改成乐在骑中(摩托车的广告)……
二、报纸杂志不规范使用汉语言文字的负面影响
报纸杂志上出现不规范使用汉语言文字的现象已不少见,有很多报纸杂志为追求时髦,吸引读者,常有类似现象出现。还有的为了迎合广告客户的要求,对不规范使用汉语言文字的现象也是睁一只眼闭一只眼,不顾由此带来的负面影响。
(一)对我们本民族语言造成不良冲击
因为报纸杂志作为纸质媒体,其出版物的影响力较为广泛、持久,如果不加考虑地使用不规范语言,会对我们本民族语言的严谨性、规范性,以及民族文化根源产生不良的冲击,甚至造成破坏。我们的民族语言在长期的发展中积累了丰富的内涵,其中也蕴涵着中华民族的传统美德。但是,种种不规范使用语言文字的现象对我们的民族语言造成了伤害,这种伤害是巨大的,深刻的。
第一,违背汉语言语法规范。例如,汉语中副词一般是修饰动词或形容词,但现在出现了很多副词修饰名词的现象:很女人;很男人;非常苹果。再如,类似“是时候干什么了”这样的用法也很多:是时候吃饭了,是时候下班了,是时候睡觉了……这些都不符合语法的规定,久而久之,将会对正确使用语法造成不小的冲击。
第二,用符号或字母等代替汉字。例如,用英文字母n代替一个未知的数字:“我都n年没有看见你了”“今天有n个人迟到了”;用英文字母i代替汉语“爱”字:我太幸福了,我i,我i,我iii;还有用数字代替汉语:5203344587指我爱你生生世世不变心,5366指我想聊聊,2010000指爱你1万年。
第三,曲解现代汉语原有的语意。例如,机车指不上道自以为是;孔雀指自作多情;太平公主指平胸的人;偶像指呕吐的对象;天才指天生蠢材;大姨妈指月经;露露指看一看等等。
(二)影响了英语的正确使用和理解
一些报纸杂志特别是某些时尚类报杂志,为了追求时尚,中英文混用的现象随处可见,这一方面影响了汉语言文字的正确运用,另一方面也容易使读者误解了英文的正确使用方法。
第一,中英文语法变异。在英文里,动词加后缀-ing表示正在进行的动作或行为,但现在却经常出现这样的句子:今天的工作很顺利,高兴ing(指今天工作很顺利,很高兴);今天要加班,不能参加朋友聚会了,生气ing(指今天要加班,不能参加朋友聚会了,很生气);得意ing……再如,infashion在英语中是“合于时尚,流行,摩登,前卫”的意思,近年来也被演绎成“最in”,有的甚至简化为“z—in"的用法:听时下最in的歌曲(即听现在最流行的歌曲);跳最in的舞(跳最时尚的舞蹈);今春最in的几款女鞋(今春最流行的几款女鞋)。还有out的用法,英语本意指“外面的,出局的,下台了”,现在“落伍”也被用做“out了”,如你out了,我out了,某某out了,即你落伍了,我落伍了,某某落伍了。类似这样的英语变异的用法有很多,这样的用法的负面影响主要来自两个方面:一方面影响了汉语的正确使用,另一方面也影响了英语的正确使用。
第二,乱用缩写。例如:M or F是指是男还女(Male or Female);KISS,不是指吻,而是指“简单一些,傻瓜,不要自作多情”(Keep lt Simple,Stupid);VC不是指微生素,而是指风险投资(venture capital);f2f是指面对面(Face to face);B4是指以前(Before)。相信以上这几个例子,如果在不知道含义的前提下,即使是一位英语专家也不可能理解其中的意思。
(三)对青少年儿童的语言能力形成造成不良影响
青少年儿童正处于语言发展的关键时期,如果这个时候接触的都是不规范使用的语言文字,那么对青少年儿童语言能力的影响可想而知。
可以说,所有的不规范使用语言的现象都会对青少年儿童的语言能力造成巨大的影响。比如说那些故意曲解汉语的用法,在课本里学到的机车和孔雀的含意怎么能和自以为是和自作多情联系到一起呢。但是,现实生活中的这样的用法不胜枚举,势必造成青少年儿童对一些书本上知识和现实中碰到的用法造成混淆。网络语言中充斥着许多粗话,如TMD(他妈的),WBD(王八蛋),NND(奶奶的),QNND(去你奶奶的),BT(变态)……还有一些不堪入目的说法随处可见,青少年儿童接受新鲜事物的能力很强,在不加任何分辨的情况下很容易学会这些用法,即新奇又刺激,可是这对青少年儿童的道德品质会造成非常恶劣的影响。有这样一个不规范使用语言的典型例子:有一道改错题,“我和妈妈去逛动物圆”,结果有很多同学居然改成了“我和妈妈去逛200”,因为网上流行把动物园的英语ZOO演绎为数字的200。
不规范使用语言对中小学生正确使用汉字有很大的影响,现在学生上网的人数越来越多,因为中小学生对于一些复杂的汉字还不太会写,在网络上碰到那些简化了的、曲解了的,甚至用字母、数字或符号等代替的东西更容易接受,这种看似方便的用法很可能影响孩子的一生。
还有前面提到的广告语言中常常把正确的成语偷梁换柱的用法,对孩子们的影响更是巨大。成语可以说是汉语言的精华,一个小小的成语蕴含着丰富的含义,可是一句看似不起眼的广告词对青少年儿童的影响却是巨大的。首先是字面上的错别字,其次是意义上的大相径庭。
三
报纸杂志应如何应对不规范使用汉语言文字的现象
认真贯彻落实新闻出版总署下发的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》,领会通知的精神,从思想上高度重视。
正确使用汉语言文字,坚决抵制不规范使用汉语言文字的现象,杜绝此类语言在出版物上出现。
正确使用英语语言文字,杜绝不规范现象的出现。如果报纸杂志上必须使用英语语言文字,一定要规范使用,首先要注明中文释义,其次坚决反对中英文混搭和自创英语用法。