《恋爱中的女人》汉译文研究

来源 :科学导报·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cm__
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:《恋爱中的女人》是英国作家戴维·赫伯特·劳伦斯(David·Herbert·Lawrence,通称D·H·劳伦斯)创作的长篇小说,首次出版于1920年。在中国,《恋爱中的女人》自1987年第一部译作出版后就引起了翻译学者们的关注,此后至今其译作已发行有几十多个版本。受不同时代与翻译理论的影响,加之不同译者对原文有着不同的理解,每部译作都不同特点。本文选取的是黑马的译本,2014年由中国国际广播出版社出版,并在纽马克文本类型翻译理论的基础上对其进行了研究分析。
  关键词:恋爱中的女人;语义翻译;交际翻译
  1.译文本介绍
  《恋爱中的女人》是英國作家戴维·赫伯特·劳伦斯(David·Herbert·Lawrence,通称D·H·劳伦斯)创作的长篇小说,首次出版于1920年。小说以异性与同性之间的情感纠葛为线索,主要讲述了一对好姐妹厄秀拉与戈珍的两段不同的爱情故事。两对恋人性格迥异,彼此间矛盾不断,两段恋情最终也走向了不同的结局。《恋爱中的女人》被认为是标志着劳伦斯创作高峰和最高文学成就的作品,也是劳伦斯自鸣得意的作品之一。
  在中国,《恋爱中的女人》自1987年第一部译作出版后就引起了翻译学者们的关注,此后至今其译作已发行有几十多个版本。受不同时代与翻译理论的影响,加之不同译者对原文有着不同的理解,每部译作都不同特点。本文选取的是黑马的译本,2014年由中国国际广播出版社出版。笔者通过仔细研读,发现黑马译本多采用意译的方式再现原文本的内容。《恋爱中的女人》本是一篇长篇小说,所以笔者在纽马克文本类型翻译理论的基础上对其进行了研究分析。
  2.理论介绍
  英国翻译理论家彼得·纽马克认为翻译从本质上来说是文本的翻译,因而文本是翻译过程中首先需要面对的问题。1981年,在《翻译问题探索》一书中,纽马克根据不同的内容和文体,他将文本分为表达功能(expressive function)、信息功能(informative function)和呼唤功能(vocative function),其中表达型文本主要表示作者的主观情感和立场,其核心是原作和原作者。是注重形式的文本。该类文本主要包含以下几类:诗歌、小说、戏剧等文学性作品;权威性的言论、文件及条例法规;权威人士所写的科学、哲学及学术类著作;以及直抒胸臆,没有直接读者群的自传、散文及个人信函等。信息型文本主要是客观地表达所要表达的内容,其核心是内容的准确性。该类文本常见于科技、商业、经济等领域。形式表现为:新闻报道、技术报告、官方文书、会议记录、学术论文等。号召型文本主要目的是号召读者去行动、去思考、去感受,其核心是读者,是注重感染或劝说效果的文本。该类文本主要包括告示、宣传手册、说明书、宗教说教、广告等。
  除此之外,纽马克提出,针对不同的文本类型应当采用不同的翻译策略:语义翻译(semantic translation)或交际翻译(communicative translation)。语义翻译指“在译入语语义和句法结构允许的前提下,尽可能准确地再现原文的上下文意义。”而交际翻译则指“译作对译文读者产生的效果应尽量等同于原作对原文读者产生的效果。”两种翻译策略并不相对立,有时候在同一个文本中,二者相辅相成,由此译文才可以更好的再现原文本的内容。《恋爱中的女人》为长篇小说,属于表达型文本,在翻译的过程中,两种翻译策略都有运用。
  3.《恋爱中的女人》汉译文研究分析
  (1)原文:“well,” she said,ironically,“it usually means one thing! But don’t you think anyhow,you’d be –” she darkened slightly- “in a better position than you are in now.” [4]
  黑译:“这个嘛,”戈珍调侃地说,“一般来说指的就是那回事!但是,你不觉得你应该,嗯,”她有点神色黯然地说,“应该比现在的处境更好一点吗?”[6]
  这是姐妹俩在聊天时的一个片段,妹妹问到姐姐关于结婚的话题。“ironically”本意为嘲讽,讥讽,挖苦,此处用于形容戈珍的说话语气。此时的两姐妹是在聊天,戈珍是问题的提出者,姐姐回答完她提出的敏感问题后,其反应笔者认为其反应不应是讥讽或挖苦,两姐妹感情很好,此处选用交际翻译策略译为“调侃”,对其进行意译的同时,符合了人物性格,同时给人以画面感,推动了小说情节的发展。
  (2)原文:“A thousand a year,and an awfully nice man.I liked him awfully,” said Ursula.
  黑译:“有,年薪上千磅,而且人很棒,我太喜欢他了。”厄秀拉说。
  在上文二人聊天时,姐姐告诉妹妹自己拒绝了好几桩婚事,此句便是姐姐回绝他人的原因,因为遇上了自己的心上人。此处在翻译时,黑马采用了语义翻译的策略,准确直接的再现原文内容,并且在结构上也尽可能的与原文保持一致。这样译文读者会更加容易理解明白。
  (3)原文:he was clean and fit as ever,shaven,his fair hair scrupulously parted at the side,bright in the sunshine,his short,fair moustache closely clipped,his eyes with their humorous kind twinkle,which was so deceptive.
  黑译:他仍像原先一样整洁、精神,脸刮得很干净,淡黄色的头发仔细的分开梳向一边,在阳光下闪闪发光。他漂亮的短髭修剪得很整齐,眼睛里闪烁着温和幽默的光芒,眼神看上去很不可靠。
  这是对人物外貌的描写,需准确直接的再现原文作者的表达,以原文作者要表达的含义为核心,黑马采用语义翻译策略,尽可能的贴合原文,直接再现原文内容,也符合信息型文本的要求。
  4.总结
  通过对黑马译本的研究分析,以纽马克文本类型翻译理论为基础,更好的理解了译者对原文本的处理。同一文本,语义翻译和交际翻译都可能会用到,这为以后的翻译实践提供了很好地借鉴。通过不断地研究与分析,有利于更好地把握原文作者想要表达的思想感情,为以后的再译工作提供空间与指导。
  参考文献:
  [1] 罗婷着.劳伦斯研究:劳伦斯的生平、著作和思想[M].湖南:湖南文艺出版社,1996.
  [2] 庄文泉.《恋爱中的女人》的地理空间建构及其意义[J]福建师范大学学报(哲学社会科学版),2012,(06).
  [3] 蒋门马.严复《译例言》所述“信达雅”详析[J].宁波广播电视大学学报,2011,(03):41-45.
  [4] David· Herbert· Lawrence.Women in love.[M] London:Penguin Books Ltd,1989.
  [5] 黑马,恋爱中的女人[M].北京:中国国际广播出版社,2014.
  (作者单位:华北理工大学)
其他文献
摘要:由初中生年龄特点决定,他们正是个人品格和价值观念的形成的关键时期。随着教育改革的不断深入和发展,教育的侧重点也逐渐转移到了素质教育,此文就是探讨、分析对初中生进行德育教育的重要性。  关键词:初中生;德育教育;重要性  一、引言  一个人的优秀与否,不能以他的成就来判断,同样的,一个学生的优秀与否,不能只凭一张试卷,一个分数下结论。这个社会,金絮其外、败絮其中的斯文败类比比皆是,他们的成绩是
期刊
摘要:安全教育始终是体育教学需要重点关注的内容,特别是对于刚入学的初一学生而言,做好安全教育对于保障学生安全、更好地开展体育教学活动具有重要的基础性作用。体育活动存在着一些已知与未知的风险,在对初中生进行安全教育的过程中主要原则是让学生加强自我防范、学会自我保护,主要的教学内容是提升学生安全防范的意识,教授学生必要的安全防范知识与技能,以及在体育活动中进行科学合理地活动和锻炼,从而最大可能地降低体
期刊
摘要:随着社会的发展,对学生的要求越来越高,学生不仅要具备专业技能,还要具有高尚的思想价值观。小学是学生的启蒙时期,是学生养成良好的思想道德品质和行为习惯的基础时期。所以,在小学德育工作的开展对学生的成长来说具有重要的意义。本文就如何开展小学德育工作进行了分析。  关键词:小学;德育工作;有效途径  小学生比较敏感,在生活和学习方面容易出现各种各样的问题,如果没有教师的积极引导,学生很有可能会误入
期刊
摘要:朋辈心理辅导是一种新型的心理辅导方式,这种心理辅导模式大多应用在大学心理健康教育中,在小学心理健康教育的应用并不充分。现阶段的小学心理健康教育开展仍旧存在的一定的弊端,朋辈心理辅导工作在小学心理健康教育的应用,能够有效弥补小学心理健康教育中的弊端。基于此,本文分析了朋辈心理辅导应用在小学心理健康教育的应用价值,探究了朋辈心理辅导应用在小学心理健康教育的应用策略。  关键词:小学心理健康教育;
期刊
摘要:本文主要论点是情商就是素质修养。本文以议论历练情商在少年儿童成长中的重要性为主要论点。全文从情商的概念、性格是情商的基石、教师怎样指导学生历练情商以及艺术的感染和渗透四个方面进行了较为透彻和全面具体的阐述。  关键词:情商;智商;历练;性格;情感;习惯;素质;修养;三观;艺术感染  一、情商是什么?  那年,我二十多岁,在郊区一所初中工作。  一個十岁左右的小男孩,向我提出了一个似乎考虑了很
期刊
1新形势下小学德育工作实践中遇到的难题  第一,社会的影响。21世纪的今天正处于一个快速发展的信息化时代,在给经济、科技等带来快速发展的同时也给我们带来了一定的困扰。在信息爆炸的时代,大众传媒、网络等媒介给人们的生活带来便利的过程中也不可避免的傳播和散发了一定的负能量以及暴力、黄色等不良信息,小学生对于信息的辨别能力相对较弱,没有一定的自制能力,不良信息直接影响着小学生德育的发展,这样就给小学德育
期刊
摘要:语言是人类交际的基本工具,是人类传播信息的重要载体。幼儿阶段是语言能力发育的关键时期,这一时期也是幼儿一生中掌握语言最快速的时刻,因此,如何培养幼儿的语言能力需要幼儿园、教师、家长、社会的全体支持。俗话说:三岁看老,就是指这个阶段是幼儿性格、人格发育的启蒙阶段,如果这个阶段引导得好,那么幼儿就会得到良好的发展。由于现代经济的发展,幼儿基本从2-3岁开始就进入到幼儿园进行学习,幼儿园在幼儿学习
期刊
摘要:影响体育教学有效性的因素是多方面的,课堂纪律的好坏左右着体育课教学质量的优劣。为了取得更好的教学效果,必须要有较好的课堂纪律作为保证。体育课一般是在运动场上教学活动的,其教学过程是动态的,很容易受到外界因素的影响。本文主要通过分析引起体育课堂纪律的原因,针对性的制定策略管理好体育课堂纪律,希望能够有效的为减少体育课堂的纪律问题提供一定的理论借鉴,使孩子们能够学到更多的体育知识。  关键词:课
期刊
摘要:幼儿学前教育是非常重要的阶段是基础教育中主要的组成部分。它对于培养学前幼儿的良好习惯和修养有着重大的意义。随着我国对教育的重视程度越来越深,幼儿学前教育体制也进行了革新,幼儿学前教育要以幼儿为主体,通过师生配合、家校配合等多方面教育配合下才能取得理想的效果。本文通过幼儿学前教育必要性的分析,对如何进行学前教育提出了几点策略。  关键词:幼儿学前教育;必要性;策略  一、幼儿学前教育的必要性 
期刊
摘要:在小学数学学习中,具备相应的数学思维是非常重要的。学生学习过程中出现的思维固定模式主要表现为学生新接授知识与原有旧知识或已有经验的相脱离。本文主要对学生在常规情况下的思维模式进行了探究,对创造性思维的积极性进行了案例分析。  关键词:创造性思维;小学数学;积极应用  笔者结合自己教学实践,并综合《小学数学典型错例汇编——三年级下册中的“长方形和正方形的周长、面积》错题库,罗列了长方形与正方形
期刊