论文部分内容阅读
长期以来,人们都认为草木无性,雌雄公母之分,只在动物身上才有。我国古代形容男女相恋,大多以鸳鸯、凤凰为代表,虽然也有用并蒂莲、连理枝作比喻的,但那只是取它们的外形成双成对,并没有区别哪枝是雄的,哪枝是雌的的意思。在西方,直到200年前,还把花木当作纯洁、贞节的象征。18世纪末,有位科学家发表了题为《从花的授粉构造中发现自然界的秘密》的文章,揭示了植物的性别,竟然引起了轩然大波,作者也
For a long time, people think that asexual vegetation, male and female points, only animals have. In ancient China, men and women fell in love, most of them are represented by mandarin ducks and phoenixes. Although they are also usefully used as comparisons of the branches and branches, they are only paired with their appearances. There is no difference between which branches are male and which branches are The meaning of the female In the West, until 200 years ago, flowers as a symbol of purity and chastity. At the end of the 18th century, a scientist published an article titled “Discovering the Secrets of Nature from the Pollination Structure of Flowers”, revealing the gender of the plant that caused the uproar. The author also