论文部分内容阅读
约这组稿件着实煞费若心,因为知道电话那端的作者是惺惺相惜、息息相通的知音,是一段同编者一样被大佑的歌打动过、支撑过、渲染过、铭刻过的青春生命。挂在嘴边的客套话“请你吃饭”已经失去魅力,取而代之的是恭恭敬敬、真心实意的邀请。但对方往往迟迟疑疑:罗大佑啊,可逮着机会写他了──哎哟等等,千言万语不知从何说起啦,写不好可对不起他呀!于是赶紧晓之以理、动之以情、软磨硬泡、感激涕零、糖衣炮弹扔了好几吨……好像就差施美人计了!苍天有眼,总算让我们完成了这次作茧自缚式的策划!
This set of manuscripts is actually very troublesome because we know that the author on the other end of the phone is sympathetic to each other and that the well-known companion is a youthful life that has been touched, supported, rendered and inscribed by the same song as the editor. Polite words hanging on the lips, “Please eat” has lost its charm, replaced by respectful, sincere invitation. However, the other side has always been doubtful: Luo Da You, ah, can seize the opportunity to write him ─ ─ hey and so on, a thousand words I do not know where to start, sorry to write him ah! So quickly understand the reason, move to the situation, Ruanmojuanpao, grateful tears, sugar-coated shells thrown a few tons ... ... it seems to be Shi Shi US meter! Heaven has eyes, finally let us finish the cocoon bondage planning!