颠覆文坛的勃朗特姐妹为什么至今仍令我们如痴如醉

来源 :译林 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sammerkong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  人人都爱勃朗特姐妹,无论是对爱情一知半解的少年,还是一本正经的中年人,甚至是那些喜欢横挑鼻子竖挑眼的人。

  勃朗特姐妹的成功打破了一种观念:丰富的人生经历才能成就一名优秀的作家,例如欧内斯特·海明威、杰克·伦敦。艾米莉从未离家,但她却写出了《呼啸山庄》。要成为一名伟大的作家,只需具有敏锐的观察力就行了。勃朗特姐妹的遣词造句都棱角分明且幽默风趣,她们的小说中充满着关于社会和时代的真知灼见。《简·爱》教会我们真实并忠于自我,这一点不论是在现在还是过去都能与读者产生共鸣。
  事实上,勃朗特姐妹的小说展现出的颠覆性令人匪夷所思。它们看似讲述了爱情中的风花雪月,但颠覆和锋利却时时游走在书中。小说并非全是关于浪漫的爱情,还有关渴求和欲望,鲜有作品能兼顾这两者。简在罗切斯特残疾后方才接受他,即使他不复以往的风流倜傥;《呼啸山庄》不仅是一部狂热的浪漫爱情小说,还是一个充满了虐待、狂躁、渴望的故事;《女房客》避开了千篇一律的结局,更多地描写了海伦获得自由、逃离酗酒丈夫的过程。罗切斯特、希斯克利夫和阿瑟·亨廷顿身上都散发着暴虐特质,但三者之间却也有清晰的区别。

  所有的读者都能从她们的小说中找到自己的影子,你可能從夏洛蒂、艾米莉或安妮身上捕捉到自己的影子,你也可能从她们的小说中看到自己的经历。我曾在伦敦参加了一个关于《简·爱》和《呼啸山庄》的读书会,读书会结束后,一个十几岁的女孩走过来对我说:“我永远不会放弃凯瑟琳和希斯克利夫,现在不会,四十岁时仍不会。”
  这就是最美好的热爱,这热爱会常伴身侧。
其他文献
【Abstract】In order to fill the gap between the rural and the urban junior English classroom teaching,this paper gives the suggestion to the educators to adopt psychological suggestion methods to arise
【摘要】《阿拉比》是乔伊斯重要短篇小说集《都柏林人》中的一篇,故事描绘了当时人们的精神状态。本文拟将小说中男主人公对于爱情和美好的追求以及生活的迷失与现代人的精神境遇比较分析,折射人类生活中真实的自己,并发现缓解或解决精神痛苦的方法。  【关键词】乔伊斯 《阿拉比》 爱情 精神境遇  詹姆斯·乔伊斯,爱尔兰作家、诗人,二十世纪最伟大的作家之一,后现代文学的奠基者之一,其作品及“意识流”思想对世界文
【摘要】随着新课程的实施和推进,广大教师越来越重视新的教学理念和新的教学方法。但在实际的教学活动中,还有教师采用单一的教学方法,让学生感到学习是一件单调、枯燥的事,导致学生产生厌学的情绪,从而降低了学习兴趣,也严重影响教学效果。因此,要提高小学英语教学效率,教师必须结合学生的实际情况,精心设计教学内容,运用多种教学方法,提高英语教学效率。  【关键词】小学英语 课堂导入 教学情景 分层教学  在小
【摘要】冗余信息大量存在语言表达之中,但由于不同语言和文化之间客观存在而不可避免的差异,翻译的时候要对其进行妥善处理,使其达到一种平衡的状态,才能成就高质量的译文,对于政治文献这种严肃的文本来说尤其如此。  【关键词】冗余 政治文献 《毛选》 平衡  【Abstract】Redundancies vastly exist in language expressions.However,due to
露西亚节那天晚上,电话突然响了起来。虽然还不算太晚,但孩子们已经上床睡觉了。他看了看来电显示,不是熟悉的号码,但仍接了电话。  “喂,我是皮特。”  “皮特!我是克里斯扬!”  “克里斯扬?”名字和声音听起来很熟悉,似乎勾起了内心深处的记忆,但他一时想不起来。  “克里斯扬·贝克啊!想起来了吗?”  “贝克!”这个名字立刻唤起了他不太愉快的回忆。但不管怎么说,贝克曾经是他的朋友。  “我经常看到你
【摘要】本文通过对比朱自清《荷塘月色》和朱纯深英译本,从选词角度,句法结构,修辞手段,衔接方式几个方面发现英汉语言的差异,旨在加深对英汉语言的了解,有助于指导翻译实践活动。  【关键词】英汉语言 对比 差异  从选词用字上来讲,汉语中多用动词,生动活泼。英语中多用名词,趋向于静态表达。汉语选词上为了符合美学概念,关注平仄和声调,英语则很少关注这一点。从句法结构来说,英语常用被动式,采用物称表达法;
【摘要】近几年来,旅游业已经成为拉动经济增长的重要力量和全球经济中发展势头最强劲和规模最大的产业之一,发展旅游业可以有效地拉动经济的增长,带动社会就业问题的有效解决,促进旅游地区文化建设和基础设施建设在经济全球化的推动下,旅游业的发展将会迎来一个难寻的契机,因此旅游景点导游词的英译工作显得尤为重要,然而,由于国内翻译市场发展良莠不齐,对旅游景点导游词的翻译缺乏清晰而明确的规范,以及高级翻译人才的相
【Abstract】The formation and development of the horse-related idioms represent the English and Mongolian perceptions of horses,and reflect their respective society and culture in every aspect.Meanwhile
【摘要】本文從四个方面分析英语中由于性别不同所带来的表达差异,为进一步研究英语表达中性别偏见和歧视提供理论支持。  【关键词】性别 差异 英语  【Abstract】This thesis is concerned with the general gender differences from the aspects of phonology, lexicon, syntax and disco
欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899—1961),美国最伟大的小说家之一,1954年诺贝尔文学奖获得者,代表作有《老人与海》《太阳照常升起》《永别了,武器》等。他以独特的艺术风格和高超的写作技巧创造了一种简洁流畅、清新洗练的文体,净化了传统文风,在世界文坛占有不可替代的地位。《纽约时报》评论道:“海明威本人及其笔下的人物影响了整整一代甚至几代美国人,人