新课标下高中英语词汇教学策略

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuhuohua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词汇教学是语言教学的有机组成部分,词汇是语言的建筑材料,掌握尽可能多的词汇是学好语言的基础。但目前高中生习得词汇的状况是词汇量偏低。同时这影响到他们听说读写的能力,尤其给阅读带来了极大的障碍。学生掌握的积极词汇少,消极词汇多。对部分词汇的掌握还停留在理解阶段,不能在口头交际或书面表达中正确运用所学词汇。在传统的词汇教学策略下,学生养成了死记硬背的学习方法,造成词汇遗忘快,易拼错。依靠查字典是学生获得新词的主要途径。针对这种现状,教师应对词汇教学进行反思,构建科学的词汇教学策略以提高词汇教学效率,促进学生英语词汇学习。 Vocabulary teaching is an integral part of language teaching. Vocabulary is the language of building materials. Mastering as many vocabularies as possible are the foundations for language learning. However, the current status of high school students vocabulary is low vocabulary. At the same time, this affects their ability to read, write and speak, and in particular, presents a great obstacle to reading. Students have fewer positive words and negative words. The mastery of some of the vocabulary is still in the understanding stage, can not correctly use the vocabulary in oral communication or written expression. In the traditional vocabulary teaching strategy, students develop a rote learning method, resulting in the vocabulary forgotten fast, easy to misspelt. To rely on the dictionary is the main way for students to get new words. In response to this situation, teachers should reflect on vocabulary teaching, construct a scientific vocabulary teaching strategy to improve the efficiency of vocabulary teaching and promote students’ English vocabulary learning.
其他文献
名词化是英语书面语的主要特征之一。名词化结构的使用频率与语篇体裁有紧密联系。语篇的正式程度越高,名词化结构的使用频率越大。了解和掌握名词化结构的功能和使用语域有
本文从心理学的迁移理论出发,简单分析高中英语阅读教学的现状及原因、汉语正迁移和英语阅读教学的关系等,再结合本校学生实际情况,总结出培养学生英语阅读能力的具体做法。
笔者经过多年的思考与实践,借鉴了近年颁布的的中小学中的"教学建议"部分,较成功地把一些新的教学理念和教学方法移植到了面向教师的网管培训中.本文从教学实践的角度出发,着
作为澳大利亚最重要的国家科学基金机构,近年来澳大利亚研究理事会( ARC)和国家健康与医学研究理事会( NHMRC)在建立健全针对受资助研究项目的多层次、系统化的研究伦理审查
本文通过对2011年学校卫生监督检查情况与2006年对比,探讨提高学校卫生监督管理成效的方法,并提出相应的意见和建议。
阅读理解在高中英语试题中历来被多人称为"半壁江山".因为不仅从应试角度看,阅读理解占卷面分值是最高的,而且从新课程标准对学生掌握英语的要求来看,阅读能力的水平是学生中
教师不能以自己的分析来代替学生的阅读实践.应让学生在主动积极的思维和情感活动中,加深理解和体验,有所感悟和思考,受到情感熏陶,获得思想启迪,享受审美乐趣.要珍视学生独
本文以奈达提出的翻译程序的八个步骤作为视角,结合翻译过程的分析、转化、重组和检验,逆向分析其所蕴含的核心翻译理论与翻译技巧,即功能对等原则、读者检验原则及搁置冷却
言語生態学に基づく日本語教育では、中国語母語話者学習者の第一のニーズである運用能力獲得?向上を、漢字能力、認知.情意.社会.文化能力を核とする既有諸能力の十二分な発
对英语等各种外语考试用书的类目设置进行了研究.阐述了济南大学图书馆设置英语等外语考试用书类目的原因,介绍了济南大学图书馆常见的英语等外语考试类用书的类目设置方法,