论文部分内容阅读
古代东亚地区通行的读书方法“吟诵/素读”对于揭示中日语言文化交流史上的文本解读因素具有重要意义。本文首先指出“吟诵/素读”二者在文化传播上的可对比性,再从“读音及文本对象”“、声调性”“、唱诵性”“、传情性”等四方面阐述二者的音声共性,分析得到“吟诵/素读”同源同步发展的相互关系,最后延伸探讨了从“音读到默读”的阅读方式变迁问题。
The reading method “recitation / prime reading” prevailing in ancient East Asia is of great significance for revealing the factors of text interpretation in the history of language exchange between China and Japan. This paper first points out the comparability of both “chanting” and “prime reading” in cultural communication, from the perspective of “phonetic and textual objects”, “tonal”, “ , ”Emotionality“ and so on, the relationship between homophonic development of ”chant / prime reading“ and the homologous synchronous development is analyzed and finally the reading style from ”reading“ to ”silent reading" Change problem.