论文部分内容阅读
我非常荣幸地来到上海这个城市并在今天上午作演讲。上海有着东西方文化汇合的伟大传统,它有辉煌的过去,还十分可能有着更重要的将来,一如它将成为21世纪崭新的中国乃至亚洲的商业中心。中国的电视业至今已有了30多年的历史了。迄今为止,我作为白玉兰奖终评委之一,已经看到很多足以证明中国电视业的成熟和有能力按国际标准制作节目的例子。在英国,电视的历史更长些。上星期我们在伦敦庆祝了BBC首次编排播出节目60周年。在这60年中,英国的电视业经历了许多变化。从一开始是国家所有发展为商业电视和公共电视并行不悖的双轨传送。80年代我们增添了第四频道,那是一种非常英国化的混合形式,由政府所有却以
I am honored to come to this city in Shanghai and give a speech this morning. With a great tradition of convergence of Eastern and Western cultures, Shanghai has a glorious past and is likely to have a more important future as it will become a brand new commercial center in China and even Asia in the 21st century. China’s television industry has more than 30 years of history. So far, as one of the final judges of the Magnolia Awards, I have seen many examples that prove that China’s television industry is mature and capable of producing programs based on international standards. In the UK, television has a longer history. Last week we celebrated in London the 60th anniversary of the BBC’s first broadcast program. During these 60 years, the British television industry has undergone many changes. From the very beginning was all-national development of a two-track transmission that went hand in hand with commercial television and public television. We added Channel 4 in the 1980s, a very British hybrid, owned by the government