翻译入门系列讲座

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tygsfe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在没有接受过正规翻译训练的学生中间,往往存在着这样一种不正确的认识,即翻译这门本事是随着外语水平同步增长的,只要外语学好了,翻译自然而然地就会了,其本身是没有多少技巧可言的。当他们在翻译中遇到困难,或是见到了令人叫绝的优美译文时,又往往会认为翻译更多地靠的是灵感,则不是有规律可循的东西。其实,翻译事业发展到了今天,前人已经在大量实践的基础上为我们总结了许多可资借鉴的宝贵经验。如果我们怀着这样的偏见对这些经验视而不见的话,定会走不少不必要的弯路。从本期开始,我们请两位大学的翻译老师结合他们的教学实践,为有兴趣学习翻译的同学们介绍一些关于翻译的入门知识,提供一些切实的帮助。 Among the students who have not received formal translation training, there is often such an incorrect understanding that the translation of this skill is accompanied by an increase in the level of foreign languages. As long as foreign language studies are good, the translation will naturally come to its own. There is not much skill at all. When they encounter difficulties in translating or when they encounter an amazingly beautiful translation, they often think that translation is more of an inspiration. It is not something that can be followed. In fact, translation has developed into today. Predecessors have already summed up many valuable lessons for us on the basis of extensive practice. If we ignore these experiences with such prejudice, we will certainly take a lot of unnecessary detours. From the beginning of this issue, we asked the translation teachers of the two universities to combine their teaching practices and introduce some introductory knowledge on translation to students who are interested in learning to translate and provide some practical help.
其他文献
新编教材《大学英语》精读(上海外语教育出版社)在全国各地广泛使用后,赢得了极大的赞誉。《新编大学英语重点难点疑点同步训练与测试》(辽宁师范大学出版社)的出现,实为教材使用者
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download and view, this article does not support online access to view profile.
在阅读和翻译英语文献,特别是科技文献时,常会遇到数词或数词短语,其中有不少数词并不表示确切的数量值,而是表示一个不定数量值或近似数量值。这类数词,数量多、用途广,正
乌兹别克斯坦公民对通货膨胀的评价只能凭自己切身的体会,而他们印象最深的恐怕要数商品和服务的价格上涨了。现有官方资料显示,乌兹别克斯坦2 008年GDP的增幅为9%,通货膨胀
如今,墙体彩绘已经成为了一种时尚的家装方式,颇受市场欢迎,但是由于该生意对投资者是否具有良好的美术功底有较高的要求,这一隐形门槛也将大多数投资者拒之门外。不过现在市
项目概述主要以粉煤灰、矿渣为原材料,加入无机材料(如滑石粉、建筑垃圾、硅藻土等)后,经机械压制、复合、浇注等工艺制成的一种复合外墙板材。产品特点1.采用燕尾槽式对接,
在招商广告里,每一个项目介绍都看上去很美;在很多报道中,一个个的生意也看上去很美。但在这些项目和生意之中,实际上有一些只是看上去很美而已。下面就选取了一些相对热点的
[2] The Czech Republic:Friends would sneak into the bride’s yard to plant a tree,then decorate it with ribbons and painted eggshells.Legend said she would liv
当人类的食物97%都含有添加剂时,当几千种添加剂充斥我们的生活时,当近期食品屡屡因添加剂出现安全问题时,与食品添加剂相关的企业被推到风口浪尖。然而市场就像一个跷跷板,
在金融危机的特殊时刻,跨国大采购不再是简单的经济行为,更多人关注其背后是否浮现了“大国心态”      “如今,世上居然还有跨国大采购。”美联社评论说。整个欧洲兴奋不已。  从2月24日到3月2日,由中国商务部部长陈德铭亲任团长,200名企业家组成的采购团浩浩荡荡地先后造访德国、瑞士、西班牙、英国,一天一个国家,急行军般地在深受金融危机困扰的欧洲刮过一阵“中国旋风”,总共签下约130亿美元大单。