科勒等值理论下地域散文英译研究 ——以《玉华宫之路》为例

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuang_3210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从科勒等值理论中外延等值、内涵等值、语篇规约等值、语用等值以及形式等值五个等值层面出发,结合《玉华宫之路》英译本,分析译者在散文翻译过程中采用了怎样的翻译策略来实现五种等值.不仅对于今后地域文学作品英译研究具有重要的指导意义,更通过翻译研究这一手段,使国外读者更好地理解陕西地域文学作品,把陕西地域文化散文这一文学瑰宝与世界共享.
其他文献
本文以欧陆系语用学代表人物耶夫·维索尔伦的语言的协商性理论作为分析工具,选取了具有代表性的刑事侦查讯问话语,通过对具有指称关系、上下义关系和同义关系词的选择和使用
本文主要从实践的角度,结合英汉两种语言各自鲜明的语言特征,简要讨论了2019年政府工作报告的汉译英技巧,重点讨论了词语翻译中的词类转换和一词多译问题.
近几年来,中国大量的优秀原创学术作品被译介到海外,推进了中外研究者的学术对话与交流.本文紧扣源语文本的语言风格特色和文本内容,并基于奈达的文化分类,将原作者阐述译学
在各国交往日益密切的背景下,日语翻译的工作也越来越重要,由于每个国家的政治制度、经济发展、文化形态等方面都存在极大的不同,因此在日语翻译的过程中难免会遇到问题,必须
利用机械研磨渗在TiAl合金表面制备了铝化物涂层。在600℃经过150 min的振动处理后,TiAl合金表面形成了约为30μm的涂层。该涂层均匀致密,Al和Ti元素沿涂层均匀分布。XRD分析
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
朱占魁是中铁二十二局集团北京地铁6号线西延五标项目部项目经理。自2014年来,他带领项目团队在北京地铁建设中,以改革创新的理念,实践着他对项目管理的要求和理想。面对北京
近年来,随着移动信息技术和移动终端设备的发展,智能手机、平板电脑、电子书逐渐进入我们的日常生活,逐步融入到教学实践过程中.移动互联时代带来了更多移动终端学习载体,学
文章从广州工商学院外语系探索外语人才培养入手,通过校企合作路径,实现配音项目进课堂、配音比赛进校园、配音服务实践出水平,探索出外语专业学生口语教学的新模式,引领外语
培养高素质、高水平、全方位的多元化体育舞蹈人才,已经是当今社会对体育舞蹈领域人才的客观要求,本文以《花样年华》舞剧为例在提升体育舞蹈舞者在表演性编创舞的舞台表演、