基于语料库的《荷塘月色》的翻译策略对比研究

来源 :当代青年·论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jixiong520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】文章选取我国著名散文家朱自清笔下的《荷塘月色》的两种英译本为语料,自建微型语料库比较分析了分别来自中国译者朱纯深和《中国文学》译文的两个不同英译本。本文主要采用定量分析的研究方法,利用语料库软件AntConc和ParaConc从词汇方面入手,并在最后分析了两个译文的平均句长,对译者的翻译策略进行了比较研究。
  【关键词】语料库;译文分析;翻译策略;比较研究
  一、引言
  语料库和翻译研究的结合产生了一种连贯、综合和丰富的研究范式,它涉及了翻译理论、描写和实践等方面的诸多问题。语料库分析方法可以从一个新的视角认识语言,并且一定程度上可以对文本进行自动分析。本文采用AntConc和ParaConc软件以及微软word的查找替换功能对《荷塘月色》的两种英译文的翻译策略进行统计和对比。
  二、研究结果和分析
  (一)词汇密度
  本文主要使用了数据库处理软件antconc,在生成词汇表的同时生成了两个译文的基本信息,包括:两个文本的形符、类符、类符形符比。两个译文的基本信息如下:
  表1两个译本中类符/形符的相关统计
  项目朱纯深译文《中国文学》译文类符392345形符789697类符/形符比49.68%49.50%计算词汇密度的方法是:
  词汇密度=不同单词的数量/所有词汇×100
  根据表1显示,朱纯深译文的形符数多于《中国文学》译文,且类符/形符比略高于《中国文学》译文。表明《中国文学》译文的用词变化度不如可比文本,重复率较高,词汇密度小,而朱纯深译文语言使用较灵活,更趋于创造性。
  (二)两个译文按频率排列TOP10词的比较
  表2
  Rank12345678910朱译theainofisandIlikemypond中译theandofainwasIlotuspoolfrom 两种译文排列前几位的高频词汇基本上均是the, a , in, of,and. 尽管顺序不一样,基本与英语国家语料库中高频词使用的前六位(to除外)一致,说明两种译文都较符合英语语言表达。
  (三)原文中比喻词的翻译比较
  原文中采用了较多的比喻句来描写景色,其中用到了“像”,“如”,“仿佛”等比喻词,为了对比译文中对这些比喻词的翻译,使用paraconc软件中的parallel concordance功能分别对两种译文与原文中的比喻词进行对比分析:
  表3
  原文出现频率朱纯深译文出现频率《中国文学》
  译文出现频率像3like2seem1like1/1as1又像1like1seem1如3/1like2like3正如1like1like1又如2like2like2仿佛2like1like1as if1seem1其中“/”表示译文将原文中的明喻作暗喻处理,即译文中没有比喻词出现。例如:在朱纯深译文中:
  The moon sheds her liquid light silently over the leaves and flowers.
  (月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。)
  在《中国文学》译文中:
  ...while in a flash the scent was carried away.
  (像闪电般霎时传过荷塘的那边去了。)
  从表3中可以看出,朱纯深使用like一词共9次,seem共1次,as if共1次,暗喻处理1次;《中国文学》译文使用like一词共8次,seem共2次,as共1次,暗喻处理1次。虽然整体基本相同,相较之下,《中国文学》译文使用比喻词的基础译词“like”的次数少于朱译文,因此它在翻译比喻句时的词汇丰富程度上略高一筹。
  (四)平均句长
  首先运用AntConc软件分别统计两个译文文本的总形符数,然后用word软件的查找替换功能,通过查找替换,计算出句子总数,最后计算出平均句长。平均句长=总形符数/句子总数。通过以上方法计算出:
  朱纯深译文的总形符数为789,句子总数为36,平均句长为21.9
  《中国文学》译文的总形符数为697,句子总数为29, 平均句长为24.0
  句子越长,其理解难度越大,同时其语言也更正式。与英语句子平均句长为17.8个单词相比,两种译文的平均句长远高于普通英语句子的平均句长,说明两种译文相较于普通英语其理解难度大,且《中》译文比朱译文平均句长大,所以《中国文学》译文的理解难度更大。
  三、结论
  本文运用语料库的统计方法,从词汇和句法两方面对《荷塘月色》的两种英译本——朱纯深译文和《中国文学》译文进行了粗浅的分析,通过比较《荷塘月色》两个译文在类符/形符比、高频词、比喻词的翻译、平均句长等方面,可以发现不同的译者在这些方面表现出不同的特征。通过高频词比较,发现两种译文都比较符合英语语言表达。朱纯深译文词汇密度较高,语言使用灵活,有创造性。《中国文学》译文降低了词汇密度,使文本容易读懂,但平均句长比朱纯深译文大,所以在句式理解方面又有了些许难度。总的来说,《中国文学》译文在内容和形式上更忠实原文。另外由于所选取的语料较小,得出的结论还待使用更大的语料库来进一步考证。
  【参考文献】
  [1]王立菲.计算机辅助第二语言研究方法与应用[M].北京:外语教学与研究出版社,2007.
  [2]梁茂成,李文中,许家金.语料库应用教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
  [3]田行宇,梁梅红.基于语料库的英文审计报告文体特征分析[J].商业现代化,2011,(3).
  [4]张思.中西媒体英文报道词汇特征比较[J].重庆科技学院学报,2010.
  [5]张文令.语料库与译者培养探索[J].改革与开放,2010,(6).
  【作者简介】
  张家铭(1990— ),女,陕西咸阳人,西安外国语大学外国语言学及应用语言学专业研究生。研究方向:商务英语。
其他文献
【摘要】《包法利夫人》是福楼拜的代表作和成名作,小说主人公身上所反映的充满激情的内心世界及后来的悲剧结局都折射出作者对社会庸俗堕落风气的揭露和批判。本文从爱玛最初对人生,对婚姻的追求,到梦想幻灭,以及最后以悲剧结尾的顺序进行叙述和阐释,同时,从女性主义批评和精神分析批评这两个方法,分析爱玛作为一个女性面对幸福时内心的需求与外在发展格格不入的压抑,更加深刻地理解福楼拜笔下的典型悲剧人物形象。  【关
期刊
【摘要】费孝通先生将中国传统乡村论述为“熟人的社会”,本文认为乡村的熟人社会与城市的陌生人社会主要是“人情”与“法理”的社会团结的区别,造成两者区分的源头一个是循环论,另一个则是进化论。  【关键词】熟人社会;陌生人社会;乡村;城市  近日读了费孝通先生的《乡土中国》后颇有感触。费老先生关于中国传统乡村的认识可谓鞭辟入里,尤其读到他将中国传统乡村论述为“熟人的社会”时更是深有触发。虽然,中国社会自
期刊
【摘要】文化与旅游是密不可分的。文化是旅游的灵魂,是旅游主体的出发点与归宿,是旅游业兴旺发达的源泉。旅游是文化的载体,旅游有利于挖掘文化、丰富文化、优化文化和保护文化。两者相辅相成、相得益彰。将文化与旅游深度融合有利于旅游业的健康持续发展。  【关键词】文化;旅游;深度融合  旅游如果没有文化的衬托不但苍白无力,而且枯燥乏味。所以,旅游商品必须要有一定的文化内涵,如果缺少文化内涵,那么旅游产品在市
期刊
【摘要】电视新闻作为当代社会新闻传播媒介的主力军,在传播信息、影响舆论方面有其独特的魅力和传播功能。面对激烈的电视媒体竞争,创作出高质量的电视新闻以满足广大电视观众的收视需求。本文认为首先要从电视新闻的真实性、可视性、深度报道、细节捕捉等方面加以把握、思考;按照电视新闻的创作特点在画面构图、同期声的应用、电视新闻采编实践等方面苦下功夫,创作出符合“三贴近”原则,党和政府放心,人民群众满意的高质量的
期刊
【摘要】会计文化是人类社会文化体系的一个分支,随着人类社会的发展而演化、传播,最终成为有中国特色社会主义文化的重要组成部分,对于推动社会主义经济发展发挥着重要作用。针对现阶段中国会计文化发展的现状,本文通过对概念的清晰界定,认为以人为本,发展教育,加强会计理论研究,完善法律、法规,提升执行力,加强会计人员职业道德建设等措施在促进经济社会发展和社会和谐方面发挥重要作用。  【关键词】会计;会计文化;
期刊
【摘要】色彩是宣传企业形象与企业产品的重要元素,色彩对平面设计的重要性要求我们理解色彩,并在实践中更好的运用色彩。晟记茶业通过色彩的恰当作用,传达“晟记茶业”的独特精神、经营理念、企业文化、突出企业形象。通过分析个案,本文认为探讨研究企业品牌VI设计中的色彩如何运用时必须把理论与企业个案结合起来深入分析。  【关键词】晟记茶业;品牌设计;色彩;运用  一、“晟记茶业”品牌系列VI设计中的色彩意义 
期刊
【摘要】数字博物馆是信息化时代诞生的新事物,但是对数字博物馆的研究和认识大都集中在数字博物馆的建设和数字博物馆的实践,对数字博物馆理论却缺乏足够的认识。理论研究上的欠缺导致了对实体博物馆和数字博物馆在具体实践操作上没有一个明确的界定,数字博物馆的发展只能可能流于形式,没有内涵。而物作为数字博物馆的核心要素,是其理论研究的基础,研究数字博物馆物的存在形式及价值,能够对数字博物馆有一个清晰的认识。  
期刊
【摘要】语言伴随着社会的发展而发展,而社会的变化与词汇层面的关系最直接,词汇对社会中的一切变化反映最敏锐。本文通过对外来词借入原因和外来词语用功能的分析,得出结论:外来词是一个客观的现象,外来词对于俄语来说是一把双刃剑,但是总的来说是利大于弊,同时外来词对于俄语发展来说又是必不可少的。  【关键词】俄语外来词;借入;语用功能  据语言学家Л.П.Крысин统计,俄语中外来词数量占其总数的百分之十
期刊
【摘要】企业文化对于企业的影响一直以来是众多学者探索研究的热点,只有少数学者关心企业文化对于员工行为的影响。本文选择了一个拥有清晰的企业文化的企业,采取实证研究的方法,深入分析在该企业的“光谱”企业文化下的员工行为,并结合企业文化对员工行为提出优化。  【关键词】光谱;企业文化;员工行为  经过长期的努力,X集团结合自身行业特征和特色,建立了以“光谱”为文化主题和文化象征的企业文化体系,在该企业的
期刊
【摘要】明初建文帝所统治的朝廷被只据一隅之地的燕军覆灭,这和朱元璋的政治意图不无关系。朱元璋深知功臣武将是朱明江山的不利因素,故而大肆翦除功臣,他急于建构一个以文臣为主体的政府,但他同时也封建藩王,希望通过“文官治理、藩王拱卫”的战略来保护大明江山,然而他的这一做法恰恰造成了建文朝廷的覆亡。  【关键词】朱元璋;建文帝;文官;功臣武将  明代初期的靖难之役,发端于建文帝削藩,燕王朱棣以此为借口起兵
期刊