论文部分内容阅读
本刊去年11期发表了苏盛葵同志的文章,作者认为《荔枝蜜》中的一个『立』字是使人疑惑不解的,具体说就是农民『插秧是「立」不得的』。对此我有不同的看法。苏老师以《现代汉语词典》中『立』的一个义项——『使竖,使物件的上端向上』为根据,得出『上端向上是「立」这个动作的根本标志』的结论,并且断定『相对地不发生位移是「立」这一动作的最
The issue of Comrade Su Shengkui’s article was published in the 11th issue last year. The author believes that the word “Li” in “Lichee Mi” is puzzling. Specifically, the peasants are not allowed to “transplant”. I have different opinions about this. Teacher Su, based on the meaning of “stand up and make the upper end of the object” in the “Chinese Dictionary of Modern Chinese”, concludes that “the upward direction is the fundamental symbol of the action of “standing”” and concludes that "The relative absence of displacement is the most important cause