中国小说中的中国人——《阅微草堂笔记》的最早西译本研究

来源 :深圳大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lvsby2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英籍在华传教士托马斯·塞尔比选译中国小说结集而成的集子《中国小说中的中国人》,其中的《鬼魂出没的瓜田》一章,是《阅微草堂笔记·卷四·滦阳消夏录四》中“陈四夜守瓜田遇鬼”故事的迄今所知的最早西文译本。译者身为西方传教士,通过改写、增删等手段,凸显了原著的宗教寓意。早期西方译者在完全主体作为的情况下,对中国著作文本所作的选择,以及对译文所作的处理,在中国文学文化走向世界的今天,仍有着新颖的启示。 The book “Chinese in Chinese Fiction”, a collection of Chinese novelist Thomas Selby who translated Chinese novels, contains a chapter titled “The Ghosts of the Ghosts” · Liao Yang Xiaxia recorded four “in” Chen four nights keep melon Tian Yu Gui "story so far known as the first Western translation. Translator as a Western missionary, through the rewriting, additions and deletions and other means, highlights the original religious meaning. In the case of complete subjectivity, the early Western translators’ choice of Chinese writings and their handling of the translated text still have novel revelations in today’s Chinese literary and cultural world.
其他文献
本文通过对大学生党员教育管理机制的探讨,旨在强化大学生党员的教育管理,完善教育管理制度,努力建设一支信念坚定、素质优良、规模适度、结构合理、纪律严明、作用突出的高
目的分析上颌肯氏Ⅰ类缺失4种大连接体,即腭板(1型)、单一宽腭杆(2型)、前后联合宽腭杆(3型)、前后联合腭杆(4型)对发音和舒适度的影响。方法选取30例志愿者分别戴入4种大连
在传统的语文阅读教学之中,存在着很多的弊端和不足,传统的阅读教学方式主要是注重教师对课文的讲解,这样就难以激发学生的阅读兴趣以及提升学生阅读课堂的参与程度。本文通过对
文化在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,它特指社会意识形态,一个地方的文化它是当地社会政治和经济的反映,同时它又对当地社会政治和经济的发展起到一定的
大学生在大学除了努力学习好专业知识外,在思想上,政治上也要有所进步。作为大学教师及班主任,有责任和义务充分了解大学生思想政治教育的内容和开展方法,努力提高大学生的思想政
“和谐教育”,是在研究学生心理和行为规律的基础上,采用师生双方都愿接受的非强制性方式,对学生心理施加影响,使“问题学生”认识并改正错误,从而把教育者的意志变为受教育者的自
准确的推断死亡时间,一直是法医实践工作中的重点和难点,本文就目前常用的傅立叶变换红外光谱技术、彗星试验、显微分光光度术及流式细胞技术在死亡时间推断中的应用作一综述
新课程标准强调人的全面发展、科学发展、和谐发展,而法制素质是人的综合素质的重要组成部分。化学教学不仅要使学生获得一定的化学基础知识和基本技能,还必须结合化学教学的实
以江西省石城至吉安高速公路为例,分析项目沿线地域文化特色,结合互通环保景观工程实践,提出互通绿化景观营造模式和生态环保修复的设计原则;从尊重场地自然机理、贴近自然的
罗蒂从文学整体论和戴维森的隐喻观出发,认为文学不仅仅是美的技术,还是重建世界的力量。艺术以私人或公共隐喻的方式构建出想象中的社会实践。在促进人类团结减少残酷的伦理