“凤凰”是“phoenix”?——中国文化外译视角下的“凤凰”意象研究

来源 :海外英语(上) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chouchouzhuzhu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长久以来,西方的phoenix作为凤凰的文化对应词,被广泛使用于我国文化文学外译当中.虽然两者的确有相似之处,然而其折射的文化内涵却有着不可忽视的差异,若在翻译时将“凤凰”一概译为“phoenix”势必会造成一定程度的文化缺失和意象删除.该文旨在研究凤凰与phoenix在中西文化中的意象差异并提出合适的翻译策略,以期让中国凤凰真正“飞”入西方.
其他文献
随着处于世界强国之林的中国日益受到全球各国的广泛关注,中国声音受到了各国越来越多的期待,因而如何获得对外政治话语权成为不可避免的热议。以《习近平谈治国理政》为代表的政治文本成为增强国际传播能力和构建对外话语体系的研究热点,以此建立的双语平行语料库对构建对外话语体系更是具有建设性作用。
Traditional festivals are formed in the long-term accumulation of a nation's history and culture. They are the carriers of national culture. In recent years, wi
语用迁移研究兴起于20世纪80年代,是语际语用学与二语习得研究相结合的交叉研究领域,它研究语言习得者的母语和社会文化语用知识对二语习得的影响.语用迁移研究大多数属于实
Unlike Chinese, English has its language features. For Chinese students living in a non-English environment,recitation, as an optimal way, matters to learners t
短篇小说《菊花》创作于20世纪30年代,当时美国正值经济大萧条,同时也是美国女权运动的兴起时期.该小说描述一个农村家庭妇女伊莉莎有一手种植菊花的好技术,并且渴望能够走出
L'Assommoir is the seventh installment of Les Rougon-Macquart book series, writted by émile Zola, a famous French naturalism novelist and theorist. Twenty year
This study intends to explore a new project-based assessment model for higher vocational English speaking teaching . A new selective course was initiated by the
语言表达和思维方式是相互依存、相互影响的.中国传统文化偏重主体思维,而英美文化习惯于客体思维.体现在语言上,汉语多使用“有灵主语”,而英语多使用“无灵主语”.该文从汉
采用Gleeble-3800热模拟机、MTS拉伸实验机、LEO1450携带EBSD系统的扫描电镜与高倍电镜等对TRIP800进行了组织性能考察,并对其形变过程裂纹走向与断裂机理进行了观察分析。结
总结了在小学语文教学中如何启智及养成学生的良好习惯。 Summarizes how to enlighten mentally and cultivate students’ good habits in Chinese teaching in primary s