初探翻译策略中的“直译”与“意译”

来源 :消费电子 | 被引量 : 0次 | 上传用户:netbaby
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语文书的表达和写作要符合英语习地道表达习惯,相应地英汉翻译也应符合。古今中外,诸多翻译理论与实践者已提出众多翻译标准,如“信”、“达”、“雅”;“功能对等”等,虽彼此有强调的重点,但共通的是,一致认为译文要符合目标语言的语言表达习惯。基于以上翻译认知,本文拟浅要探索翻译方法中的直译与意译。
其他文献
图书馆的加工业务是采编业务外包中的必须环节。本文提出了其中存在的风险问题,如业务发展、变革的停滞风险、业务依赖、管理难度大等,文中举例阐述并提出控制风险的几点方法
法官在做出判决的过程中,并不只是逻辑推理的机器,而是需要运用一定的法律思维。在法律思维的几种模式中,以演绎方式进行的三段论方法缺少对事实与规范之间联系的必要重视,排
2010年11月《最高人民法院关于案例指导工作的规定》出台,但是指导性案例的效力问题仍没有得到彻底解决,这使得案例指导制度在司法实践中不能得到有效运行。从理论层面解决案
法官的判决并非是制定法的精确复写,司法裁量中有较多不确定因素,使得法官自由裁量权较大,在立法较为模糊的精神损害赔偿领域,法官裁量的差异性较大的问题尤其突出,建立司法
疑难案件如何处理向来是个司法难题,古今司法通行的解决疑难案件的潜规则是“四六分问”及其变种,而“海瑞定理”和“举证责任分配规则”两种显规则却被虚置了,原因在于,这些
本文识别出了宪法中一个令人疑惑的不对称之原因和结果。司法裁判事实认定的三个面向(证据、程序和裁决规则)只有两个被宪法化了。宪法规制了程序和裁决规则,但却没有涉及事
在司法实践中推动合宪性推定原则的运用一直是学界的一个愿景。但是由于我国宪法学方法论知识体系的贫乏和宪法概念体系上的不成熟,合宪性推定原则、合宪性解释、合宪性限定
要建立和谐融洽的护患关系,护理人员应当加强职业道德素质的培养,切实改善和提高护理服务的质量。要提高护理人员的职业道德素质,首先,要热爱护理事业,具备高尚的职业道德情操,培养
《刑事诉讼法》第54条关于物证、书证补正与合理解释的规定,依文义解释,可能产生两种理解;但从法理来讲,该规定应解释为:只有属于瑕疵证据的物证、书证才可以补正或合理解释,
大学生学习英语的瓶颈和词汇的识记方法有很大关系。孤立地背诵、理解单词成为制约大学生综合英语能力提高的一大问题。在英语教学的实践过程中,作者认为教师应该将词汇学习策