由新疆乡土志“淘金”

来源 :新疆地方志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nhybgt12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
清政府向全国颁行编纂乡土志的例目和经过情况,新疆乡土志的种类、特点及其资料价值。本文认为这是新疆清末的历史资料宝库,爱家乡、爱祖国的朴素教材。应像“淘金”一样,大力挖掘,古为今用,为现实服务。 The Qing government issued to the country the compilation of local history and the passage of the case, the type of Xinjiang native Chi, its characteristics and value of information. This article holds that this is a historical material treasure house in Xinjiang late Qing Dynasty, loving hometown and loving the motherland’s simple teaching materials. Should be like “gold rush”, vigorously tap the ancient for the present use, to serve the reality.
其他文献
紫砂是为茶而生的艺术.紫砂壶的造型和制作之所以到今天都有一定的规矩,就是因为要配合茶的不同种类.铁观音、绿茶、乌龙都有各自对应的壶,它们的大小、高低、壶嘴的弯曲度,
本文通过探讨《玛纳斯》的程式化结构、表演中的创作以及创作语境等来揭示其作为口头作品的一些基本特征。 This article explores some of the basic features of oral wor
通过对《电力拖动与控制》课程教学模式的探讨,真正使理论与实践相结合,提高学生学习的主动性,把所学知识应用到工作中,进一步提高学生的综合能力。
期刊
“水尝无华,相荡乃成涟漪;石本无火,相击乃成灵光。”每一次参加校本教研活动,对我来说,都是一次荡水、击石的美好经历。这样的校本教研,是一个不断发展的、动态的、充满灵性
英语阅读在小学英语教学中非常重要,它既有利于巩固基础词汇,又有助于学生增加语言输入.因此作为小学英语教师要重视阅读,提升学生阅读能力.为此教师就要采取积极有效的措施
[摘要]英语和汉语作为两种差异非常大的语言,在互译过程中存在着许多不可译的情况,但是不可译并不意味着放弃翻译。因此,对不可译的情况进行归纳和总结,并得出英汉互译中不可译情况的挽救措施就显得十分必要。   [关键词]翻译;英汉互译;不可译性   [中图分类号]H315.9   [文献标志码]A   [文章编号]2096-0603(2019)07-0122-02  一、翻译的不可译性概述  (一)不可
书法是中国传统文化的重要分支,其中不仅蕴含着中华民族特色文化,也蕴含着众多的哲学思想.基于此,本文将具体阐述哲学思想与书法之间密切的关系,同时探究哲学思想在中国书法
面神经麻痹又称“面瘫”、“口眼歪斜”.表现为突然一侧面肌瘫痪,眼皮不能闭合,流泪,面部表情动作消失,说话发音不清,漏饭、漏水,额纹消失,不能做皱眉、皱额、鼓腮、示齿和吹
期刊
本文结合笔者的作文教学实践,将合作学习理论运用于作文教学,从写作积累和写作过程两方面进行了探索,力求激发学生的作文兴趣,发挥学生的主体作用,给作文教学注入新的活力。