句子汉译英与四级翻译的测试功能浅析

来源 :现代企业教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwertyuiop325
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用教师访谈的方法比较了CET4翻译和单句汉译英的测试功能。研究结果表明,CET4翻译和单句汉译英的测试功能极其相似,它们都用来测试语法、词汇、短语、句式结构。此外,CET4翻译还具备了单词的拼写测试功能,而单句汉译英则还具有对信息传递的测试功能。 This paper uses the method of teacher interview to compare the test functions of CET4 translation and single sentence Chinese to English. The results show that the test functions of CET4 translation and the translation of single-word Chinese-English are very similar, and they are all used to test grammar, vocabulary, phrases and sentence structure. In addition, CET4 translation also has the spelling test function of words, while the translation of single-sentence Chinese to English also has the function of testing information transmission.
其他文献
<正>膝骨关节炎(KOA)是发病率较高的一种疾病,普遍与地域及种族无相关性。50岁以上为主要发病人群,骨关节炎随着年龄的增长发病率增高,也是患者致残的主要致病因素之一,影响患
改革开放以来,社会主义市场经济体制的确立促使我国在政治、经济、文化、社会等各个方面取得了巨大的发展和进步,中国进入了一个全面发展的新时期.当前,我们正高举中国特色社
患者 女,右侧腰痛3个月。1年前右输尿管结石行体外碎石术治愈。查体:右侧腹部轻度压痛,未扪及肿块,右侧肾区叩击痛。腹部X线平片未见异常。CT扫描见右肾重度积水,肾皮、髓质萎
应收账款是指企业因对外销售产品、材料、提供劳务等业务而向购货单位或接受劳务单位收取的款项,是企业流动资产的重要组成部分.企业产生应收账款的主要原因是商业竞争,是扩
信息技术的发展为建筑企业提高核心竞争能力提供了一种有力的工具.本文将针对建筑行业特点,论述项目管理信息化对提升建筑业企业核心竞争力的重要作用.
省力原则是语言的使用和发展过程中普遍遵循的一项原则,省力策略也是同声传译中不可或缺的一个策略,尤其从认知负荷的角度来看,在同声传译活动中,译员同时对语言信息的接收、
随着建筑行业的迅猛发展,基础建设投资建设规模也得以迅速扩大和发展,在施工企业中,工程物资管理占据着重要位置,发挥着独一无二的作用,在物资种类与数量不断增多的情况下,工
本文介绍了移动应用的价值,阐述了影响移动应用发展的主要障碍.同时提供了分析移动应用价值的手段目的网络,帮助企业实现移动应用的目标.
中国地方志指导小组办公室于2009年11月召开《山东省志·烟草志(1991~2005)》稿的评议会,笔者应约与会评议。时隔不久,山东省史志办馈赠笔者这部志书,特约评论,于是再次拜读志
体外震波碎石(ESWL)对泌尿系结石的治疗在国内已开展多年,疗效已肯定,但也有失败者。现将我院ESWL治疗340例肾及输尿管结石中失败的32例X线表现作一分析,探讨肾功能的变化、失败原因及