论文部分内容阅读
傅雷(1908-1966),翻译家。幼年丧父,在寡母严教下,养成认真、一丝不苟的性格。1927年赴法学习艺术理论。1931年回国后,即致力于法国文学的翻译和介绍工作,几乎译遍法国重要作家如伏尔泰、巴尔扎克、罗曼·罗兰的重要作品。傅雷翻译的作品共三十余种,他的译作行文流畅,文笔传神,翻译态度严谨,成为中国翻译界备受推崇的范文。他多艺兼通,在绘画、音乐、文学等方面,均显示出独特、高超的艺术鉴赏力。
Fu Lei (1908-1966), translator. Young bereaved father, widowed strict education, develop serious, meticulous personality. In 1927 to study the theory of art in France. After returning to China in 1931, he devoted himself to the translation and introduction of French literature, and translated nearly all the important works of important French writers such as Voltaire, Balzac and Roman Roland. Fu Lei translation of a total of more than thirty kinds of works, his translations for writing fluent, writing vivid, translation rigorous attitude, become China’s translation industry highly respected Pham Van. He is a versatile artist who shows unique and superb artistic appreciation in painting, music and literature.