返璞归真,由简入心——浅议大卫 亨顿译李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

来源 :大观周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragonpxm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文分析了美国翻译家大卫·亨顿所翻译的中国唐代诗人李白的名作《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。全文从三个角度分析了该诗,即意象之美、汉字的图画性及语法的缺省。从分析可见大卫亨顿的译文风格简约凝练,蕴意深远,体现出人与自然之和谐。
其他文献
支架式教学理论不仅具有重大的理论价值,而且在外语教学中具有广泛的应用价值,通过分析支架理论的含义结合会话分析,旨在探讨支架法在英语精读教学中提问的方式及其现实意义.
本文以《经传释词》中“夫”词条的义项和语料为基础,结合相关经典文献,对“夫”的语法化过程进行了描述与分析,从而说明了在语法化过程中,词汇和语法始终是协同发展的。 Th
医学专业后期教学阶段由于学生在医院实习,给辅导员工作带来了很多困难,结合自身工作实际,总结出后期教学阶段辅导员工作的难点,并针对难点提出相应的对策措施。
这些年来,伴随国内社会经济建设工作的快速发展,与此同时全国各地区的交通运输压力也随之逐渐加大,因此在路桥建设行业中也得到了迅猛的发展。在目前国内路桥建设行业的发展经历
本文根据在西安理工大学进行的一项关于一英语“口语学习”的问卷调查,结合结果进行分析,揭示了大学公共英语口语教学及学生学习口语过程中存在的问题,相应地提出了几点建议,
记叙类文体,如果说情节结构是文章的骨骼,那么细节就是文章的血肉;有了血肉,文章才能丰满,才能愉悦人心。细节描写指作品中一些富有艺术表现力的细小事物、人物的某些细微举
20世纪90年代,伴随着翻译研究的文化转向,意识形态对于翻译行为的操控与影响受到越来越多的学者的关注。本文着重探讨意识形态对翻译的操控和影响,以2010政府工作报告英译稿的翻
《呐喊》是鲁迅1918年-1922年期间所作的短篇小说集。总共收集了14篇小说。这些小说反映的是从“辛亥革命”到“五四运动”期间的社会现状,描写了病态社会不幸的人们。
但凡教语文的老师都有着这样的体会:作文是孩子们的老大难。写作就是压在孩子们身上的一座大山.孩子们怕写作文、写不好作文已成了众多老师、孩子、家长的一块心病。根据调查研
传统课堂上,一篇篇优美的文章在师生的共同“努力”之下,被分析得支离破碎,呈现于学生面前的只是枯燥的文字:课堂上没有朗朗的读书之声,只有一个个苦思冥想的表情。笔者在高一阅读