生态翻译学视阈下旅游景区公示语翻译的“三维”转换

来源 :河北大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:eline77
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
旅游景区公示语的翻译质量至关重要。从生态翻译学理论出发,主要以河北省内旅游景区公示语的英文翻译为题材,分析其中存在的问题,尝试以生态翻译学的"三维"转换翻译方法来指导景区公示语的翻译,以期提高河北省景区公示语汉译英的翻译质量,为促进旅游业的发展起到积极作用。
其他文献
信用衍生产品因其可交易性、高流动性和杠杆效应等特征,对于信贷资产的定价、风险转移以及收益管理有着重要意义。本文结合我国信用衍生产品市场发展现实,分析了信用衍生产品的
星箭分离是卫星火箭发射任务的最后一环,直接关系着火箭发射任务的成败。卫星和火箭一般采用包带紧锁装置连接,并通过爆炸螺栓的爆炸来实现卫星和火箭的分离。在这个过程中,由于
五步蛇是名贵的传统中药,我国用它治病历史悠久。近三十多年来对五步蛇应用研究有了很大的发展。例如将活蛇直接投入白酒中浸泡,用来治疗风湿性及类风湿性关节炎效果显著,将
通过对粉路各系统面粉延伸度的测定、比较与分析,结果表明:各系统面粉的延伸度存在差异,同一系统面粉的延伸度也有所不同.延伸度与面粉的湿面筋含量、面团拉伸曲线的面积相关
介绍某面粉厂筒仓钢锥斗事故调查结果,对事故原因进行详细分析,并提出具体的加固方案.
诗歌在文体上具有很大特殊性,是翻译的难点所在.只有通过语境分析,我们才能在翻译中实现动态对等.语境包括语言学语境与非语言学语境.追求文学翻译的等效是再现原文审美表象
我国现行《侵权责任法》第36条所确立的"通知-移除"规则在适用于网络诽谤案件时,容易对公民的言论自由和监督权造成侵害。主要原因在于,在此种规则之下,网络平台提供者为了避
当前,我国大中型企业正在深化改革,转换经营机制.其核心在于把企业推向市场,增强企业活力,增强企业自主经营、自负盈亏、自我发展和自我约束的能力.同样,工程施工企业也面临
期刊
“全球全粮与健康峰会”2005年5月在美国明尼苏达州召开。美国Buhler公司和Cargill公司的代表发言重点讲述了糊粉对人体健康的好处及其提取和应用。他们的发言表明,美国粮食加