论文部分内容阅读
该文通过对英语中汉语借用语的列举及英语接受借用语的方式进行分析,得出汉英翻译中,恰当地运用语义再生,再加上必要的音译,意译方式辅助能够更好地阐述一些特有的中国物产或中国社会文化现象。同时,这些汉语借用语在英文中的流传扎根,为促进中国社会文化也起到了积极的作用。
Through the enumeration of Chinese borrowing words in English and the borrowing of borrowing words in English, this paper finds that proper use of semantic regeneration in Chinese-English translation, coupled with the necessary transliteration and paraphrasing, can better explain some Unique Chinese property or Chinese social and cultural phenomenon. At the same time, these borrowings of Chinese are rooted in the English language and played a positive role in promoting Chinese social culture.