【摘 要】
:
“姣”與“姣”是我們常見的一組同義詞,本文從歷時與共時兩個方面對其進行了考察,希望可以全面深入地辨析二者。
“Jiao” and “Jiao” are our common synonymous groups
论文部分内容阅读
“姣”與“姣”是我們常見的一組同義詞,本文從歷時與共時兩個方面對其進行了考察,希望可以全面深入地辨析二者。
“Jiao” and “Jiao” are our common synonymous groups. This paper examines both the diachronic and synchronic aspects, hoping that the two can be comprehensively and deeply analyzed.
其他文献
“皮影”是对皮影戏和皮影戏人物制品的通用称谓。皮影是我国出现得最早的戏曲剧种之一,戏中“影人”是根据剧中角色和衬景的设计,用驴皮或牛皮、羊皮经刮制、描样、雕镂、着
历史悠久的固始皮影戏是扎根于豫南大地上的优秀民间艺术.在漫长的历史发展过程中,它不仅作为一种戏剧艺术存在于固始民间,而且成为固始民俗不可分割的一部分,能满足当地民众
经公司董事会审议决定,公司二○一六年度股东大会以通信方式召开,主要对公司二○一六年度利润分配方案进行审议表决。具体事项如下:一、二○一六年度利润分配方案:二○一六年
话剧是最接近人民生活,也是最为人民大众所能接受的艺术种类。因为他无论从题材和人物语言上,还是在服装及舞台装饰上,都是最接近民众的。话剧雅俗共赏的特征,也能消除文化修
朱军等.感应测井是的相位移误差.测井技术,1994,18(4);248~253感应测井仪中R信号和X信号测量不准确的一个主要原因是仪器中的信号发生相位移。本文分析了相位移产生的原因,定量地估计了相位移对R信号和
汉族的语言自始是以北方话为基础的,方言不妨碍名族共同语即普通话的存在,且可以发展为共同语,方言词汇具有极其重要的研究价值,本文从字形、语音、语义三个方面对方言词汇“
中国的翻译学与美学有着深厚的渊源,许渊冲先生从美学的角度提出诗词翻译“三美”论,为翻译实践和理论研究提供了独特的翻译标准。本文以许渊冲先生所译《凉州词》为例,分析
典故体现了浓厚的民族特点和鲜明的文化个性,是语言的精华、文化的浓缩。本文在前人研究的基础上对英语典故的翻译进行论述,旨在讨论直译与意译在英语典故汉译中的运用,实现
日语敬语种类繁多,形式复杂,是日语学习中的一个重点和难点。敬语又作为处理好人际关系所需的润滑剂,是在日常生活和工作中不可缺少的语言表达形式,是必须要越过去的一个障碍
理想语言学派的哲学家们认为在科学与哲学会话中,日常语言的不准确、模糊是无法容忍的。因此日常语言的不足需要哲学家们的补救,语言哲学家们的任务就是严密组织日常语言将其