同治进士韩瞻斗及其家藏图书略考

来源 :社科纵横(新理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:duoduodehua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩瞻斗先生乃清代同治十年进士,虽非显宦,然读书明理,处处以孔孟之道自律,尤以名节为重。曾于多家书院讲学,并抄藏、整理大量古代先贤书籍留之后世。20世纪70年代河南省新安县韩氏家族后人把这批书籍捐赠并公之于世。我们基于对这批所捐古籍图书版本的整理与分析,认为所捐藏书多为古籍善本,有的已成为孤本或珍本。其中抄本和韩氏家族所著孤本图书是具有较高的学术研究价值的图书版本。本文还论及了韩瞻斗先生的家世、人品与学识。 Mr. Han Zhaodong was a ten-year Jinshi who lived in Tongzhi in the Qing Dynasty. Although he was not an official, he studied self-discipline in Confucianism and Mencius everywhere, especially in his famous festivals. Had lectures in many colleges, and copied, finishing a large number of ancient books of the ancestors left behind. The descendants of the Han clan in Xin’an County, Henan Province, in the 1970s donated these books to the public. Based on the collation and analysis of these books of ancient books donated, we think that most of the books we have donated are ancient books, and some of them have become lonely books or rare books. Among them, the transcripts and the solitary books by Han’s family are the books with higher academic research value. This article also discusses Mr. Han Zhaodou’s family life, character and knowledge.
其他文献
本文分析了中职旅游学校旅游服务与管理专业人才培养模式改革的重要性,反思了中职旅游服务与管理专业人才培养模式存在的问题,并提出了旅游专业人才培养模式改革的几点建设性
建设河南省高职教育品牌示范院校,对接地方重点产业,直接服务中原经济区建设,意义重大。本文以濮阳职业技术学院为典型个案,力求通过对建设路径的探讨和研究,为河南省品牌示范院校
本文根据《城市抗震防灾规划标准》GB50413-2007确定的信息系统建设要求,提出了城市抗震防灾规划信息系统构建的整体思路。根据系统目标和特点,基于GIS和数据库技术,文章首先
行驶途中气门弹簧折断的急救 气门弹簧如果折断,可将折断的弹簧拆下,以弹簧两工作面相对一起装复使用。 如果弹簧折断数环时,可将该缸的进、排气门调整螺栓拆下,使气门保持
目的:研究自制复方芦荟乳膏对豚鼠日晒伤的治疗作用。方法:采用SUV-1000日光紫外模拟器为辐射装置照射豚鼠脱毛区制备豚鼠中度日晒伤模型。雌性白化豚鼠72只,随机分成6组,分
为了推进我国语言哲学的振兴与发展,中西语言哲学研究会在多年努力的基础上继续推动“荣誉与奉献:西方语言哲学夏哲院计划”。经常务理事会研究决定,“2013年第八届西方语言
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文从我国经济发展对高职教育提出的新要求与高等院校翻译专业人才培养的现状两方面探讨了高职院校设置应用型翻译本科专业的必要性。认为其必要性主要体现在以下三方面:我
Stem cells hold enormous promise for regenerative medicine as well as for engineering of model systems to study diseases and develop new drugs. The discovery of
我们虽然年轻,但我们处在一个飞速发展的时代:我们虽不曾饱经沧桑,但我们正经历着翻天覆地的变化。快速的城市化扩张背后是耕地的减少与胡同小巷的消失:大量的人口迁徙造成了方言和普通话的交杂与文化习俗的剥离与嵌入。成为新城市人的我们,一方面要经历从故土剥离的痛苦,另一方面还要承受嵌入城市的不适感。高楼组成的水泥森林,有喧嚣,也有冷漠。这背后有文化的碰撞,有温暖的召唤,也有对未来的憧憬。慢慢地,由最初的想逃