论文部分内容阅读
随着国家高层领导外交时引用的中国古典诗词和典故逐渐增多,对中国古典诗词和典故正确的口译对各国之间的交流和中国文化在世界的展示具有非常重大的意义。本文采用逻辑和定量的研究方法,对高层领导在政府官方演讲、外交会话以及新闻发布会上所引用的中国古典诗词和典故进行分析,并主要对以下三个问题进行探讨:1、在概念整合理论的框架下,口译和口译的过程是什么?2、空间构造图式怎样重构才能在目标文本的交流事件中传递概念框架,来达到说话者的交流目的。3、在口译中怎样实现中国古典诗词和典故的图像和文化元素的重建。
With the increasing use of classical Chinese poetry and allusions in the country’s top leadership diplomacy, it is of great significance for the correct interpretation of classical Chinese poetry and allusions to the exchange among nations and the display of Chinese culture in the world. This paper uses logical and quantitative research methods to analyze the classical Chinese poems and allusions quoted by top leaders in the official government lectures, diplomatic talks and press conferences, and mainly discusses the following three issues: 1, In the concept of integration What is the process of interpreting and interpreting under the framework of theory? 2. How to reconstruct the schemata of spatial structure can transmit the conceptual framework in the communication of target texts to achieve the communicative purpose of the speaker. How to reconstruct the image and cultural elements of Chinese classical poetry and allusions in interpreting.