切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
浅谈科技文章标题的英译
浅谈科技文章标题的英译
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:DragonJiang2
【摘 要】
:
【正】 人们常把标题比做文章的眼睛。俗话说,"眼睛是心灵的窗户",一个好的标题应起到"画龙点睛"的作用。可见,在对外科技交流中,准确地译好科技文章的标题是十分重要的。
【作 者】
:
李际平
【机 构】
:
冶金部矿冶研究所情报室
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1983年6期
【关键词】
:
动宾型标题
科技文章
英译
正标题
文章标题
陈述句
基本概念
偏正关系
重心
破折号
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 人们常把标题比做文章的眼睛。俗话说,"眼睛是心灵的窗户",一个好的标题应起到"画龙点睛"的作用。可见,在对外科技交流中,准确地译好科技文章的标题是十分重要的。
其他文献
关于文学翻译答客问
本文系作者根据两次对外英语广播写成,英文稿曾在《外国语》杂志1982年第4期发表。现经作者修改、补充,由徐序同志译成中文。
期刊
文学翻译
译文
作品
华兹华斯
苏格兰
译者
十六世纪
作者
抒情诗
世界文学
美国翻译理论家奈达应邀来京讲学
【正】 美国著名语言学家、翻译理论家尤金·奈达教授应北京大学邀请,于9月5日至29日在该校西语系举行英语翻译理论讲座。讲座总题目为"不同语言、文化和文学体裁的翻译
期刊
翻译理论
奈达
基本内容
社会符号学
中国翻译工作者
翻译原理
讲座
文学体裁
西语系
修辞分析
联合国第一位首席翻译
【正】 联合国的第一位首席翻译是法国的让·艾贝尔(Jean Herbert)。他是国际上享有盛名的老一辈口译理论家和实践家,同时又是研究印度哲学和东方哲学的专家。他思维敏捷
期刊
联合国
翻译
口译技巧
第一次世界大战
口译理论
口译人员
国际会议
贝尔
东方哲学
印度哲学
架设德中文化桥梁的巨匠——库恩
【正】 今年3月10日,是二十世纪德国杰出的汉学家和翻译家弗兰茨·库恩(Franz Kuhn)诞生99周年。1919——1960年的四十一年中,他共翻译出版了我国古典及现代小说40多部,
期刊
库恩
中文化交流
汉学家
翻译家
桥梁
现代小说
架设
民主共和国
二十世纪
翻译出版
来信摘要
中国翻译工作者协会自1982年6月23日成立至10月底,先后收到来自全国24个省、市、自治区以及海外侨胞的来信、来电数百件。来信和来电者中有大专院校的教授、副教授、讲师和学
期刊
中国翻译工作者
大专院校
翻译协会
来信
工作人员
翻译理论
副教授
翻译技巧
建议
新形势
关于翻译的几点意见
【正】 翻译工作,是和促进各国人民更好地互相了解密切相关的,目的是使有思想的人们所期望的世界得以实现。把象中国这样一个大国的文化
期刊
翻译工作
译者
密切相关
译文
文化遗产
几点意见
语言形式
原作
了解
思想
中国外国文学学会第三次理事(扩大)会议
【正】 中国外国文学学会第三次理事(扩大)会议于1982年10月23日至30日在西安举行,来自全国各地的外国文学工作者80余人出席了会议,他们中间,有年过八旬的著名西方文学专家伍
期刊
外国文学研究
社会主义精神文明建设
会议
发挥作用
西方文学
学会
大学校长
工作规划
教学工作
理事
浅谈我的几点体会
【正】 这十几年,我一直从事翻译工作,积累了一些经验和体会。不过,由我译成日文的大都是新闻稿和理论文章;至于文艺作品,我只同几个朋友合作译过一部小说《金光大道》。新闻
期刊
翻译工作者
日文
日本人
日语
四个问题
三个问题
新闻稿
译文
原文
原则
外国科普作品引进工作学术会议在昆明举行
【正】 外国科普作品引进工作学术会议,于1982年8月30日至9月5日在昆明举行。这次会议是由中国科普创作协会外国科普作品翻译研究委员会主持召开的。到会的有来自全国十三个
期刊
科普作品
学术会议
引进工作
科普创作
外国
翻译工作者
研究委员会
昆明
叶至善
理事长
略论口译
【正】 随着我国国际交往的日益频繁,口译工作已成为外事活动不可缺少的重要环节。口译的任务是:以语言为工具,在不同语言的交谈者之间起媒介作用,帮助他们克服语言障碍,以达
期刊
口译人员
译员
媒介作用
书面语言
翻译质量
即席翻译
笔译
口头语言
重要环节
理论问题
与本文相关的学术论文