做难而正确的事——读《详谈左晖》一书

来源 :航空财会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangqing1226
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>一、刀耕火种战胜飞机大炮站在历史的珠穆拉玛峰上看中国社会,从20世纪到21世纪,特别是自改革开放以来的这段历史,我们可以看到波澜壮阔、叹为惊绝的一幕。一个自有五千年文明的国家和民族,在短短四十年间,社会经济能力从一个相对贫穷的发展中国家成为让世界震惊的最重要世界经济发展引擎之一。
其他文献
休闲农业园是现代农业的一种活力类型,既带来了乡村产业发展的新动力,也开辟了城市居民休闲生活的新途径,为中国城乡一体化发展提供了一个新方向。中国茶文化诠释了新的养生及休闲生活方式,茶文化元素的融入既能提高农园美感,更能丰富农园形式及文化内涵。本文剖析了茶文化理念对景观设计的启发,并对现阶段丘陵地区休闲农业园优势及发展问题进行分析,进而探讨茶文化理念融入丘陵地区休闲农业园景观设计的具体思路。
茶叶作为一种历史悠久的经济性产品,在其种植、烘焙、品鉴等过程中产生了丰富多彩的物质文化,茶叶、茶具、茶艺等都是其物质文化的典型代表。在精神层面,茶文化反映出中华民族修身养性的特点,继承了中国古代社会的主流思想。本文主要研究新媒体时代茶文化的主要呈现形式,根据新媒体传播的特点,制定出传播推广中国传统茶文化的策略。
本文是一篇翻译项目实践报告。翻译项目原文为《百年韩国现代史的百个画面》一书。该书是历史文化类书籍,全书共有五章,作者是韩国作家牟智贤,具有多年历史教学经验并长期从事历史著述工作。这本书汇聚了韩国历史上所有的喜怒哀乐瞬间,讲述了从一百年前到现在为止韩国国民所经历的政治、经济、社会、文化等方方面面,可谓是一部百科全书式的历史书籍。该翻译项目中,选取第一章作为翻译报告材料。本翻译实践报告主要由五部分组成
本文是以韩国作家金辰明2010年出版的《神秘的力量2》部分章节的翻译为基础,对整个翻译实践过程进行总结后形成的翻译实践报告。目前国内尚无该书的中文译本。《神秘的力量2》以上世纪90年代后期亚洲金融危机和韩国社会危机为背景,讲述了以秀雅为代表的各国天才们聚在一起克服危机的故事,是一部唤醒韩国民族气魄和自豪感,带给韩国民族力量,给予韩国实现蓬勃发展希望的小说。全书共有31章,笔者选取了前10章作为文本
本次翻译实践报告通过对《韩国传统文化与想象力》一书的翻译后撰写而成,原著从韩国人的角度介绍了韩国传统文化背景,祖辈的通达智慧,以及给予后人的启示意义。笔者翻译了原文的第一章到第三章,具体介绍了泡菜、大酱、锅巴水、马格利、韩服、韩屋、风水地理、暖炕等传统文化元素,涉及韩国衣食住、建筑技术等方面,韩文字数约4.2万字,中文译文字数约3.4万字。本次翻译实践报告由五个章节组成,第一章为引言,介绍了选题背
分析了国有投资公司的成因和当前存在的问题,指出了国有投资公司实行管理创新的必要性,并指出国有投资公司在以下3个方面实行管理创新的具体措施:运行机制、监督约束机制、资产专业化管理与退出机制。
为构建反“trade off”效应纳滤膜,分别考察了金属有机框架材料UiO-66-NH2和UiO-66-(COOH)2对聚酰胺纳滤膜的改性效果。结果表明,两者的引入均能增强膜的亲水性,提高水通量和抗蛋白质吸附性能。与预期脱盐效果不同,和不加MOFs的聚酰胺纳滤膜相比,当UiO-66-(COOH)2用量为0.01~0.03 g时,膜对MgCl2的脱除率基本保持不变,但是对Na2SO4的脱除率明显下降
对于我国茶文化来说,其历史悠久,由于我国民族文化地域以及语言等诸多因素影响,使得我国茶文化更具有特色,根据不同茶文化能够对各民族劳动人民的精神以及智慧进行充分的反映。随着时间的发展,在不同民族中也形成了相应的茶道背景音乐,有着各自的风格。根据茶道音乐能够对各民族精神面貌以及信仰等进行展示,为了能够进一步推动我国茶道以及背景音乐发展进程,还需要结合本国特色的茶道背景音乐以及茶道艺术,让本民族茶道音乐
本篇翻译实践报告的实践对象为2009年7月出版的《风和江》(『(?)(?)』),作者金源一。目前国内尚无该书译本。本书以日据时期为背景,以主人公李仁泰作为独立军活动时成为“背叛者”的事件记忆为中心,描述了“背叛者”李仁泰痛苦忏悔的一生,真实的反映了韩国现代史的悲惨与黑暗。全书共9章,笔者将1-3章作为本次翻译实践的内容,原文字数约为62,000字,译文字数约为 39,000 字。《风和江》是一部描
期刊