我喜欢桂花飘香时

来源 :当代学生 | 被引量 : 0次 | 上传用户:1liuxiewei2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我喜欢桂花,那不是一般的感情,是依恋, 是爱。每当秋天来临,不管功课有多少,我都会跑到桂花树下,去享受桂花的芬芳。桂花是美丽的天使,是秋的信使,对我而言,更蕴含着我对童年生活的无限怀念。 I like sweet-scented osmanthus, it is not the general feelings, it is attachment, it is love. Whenever autumn comes, regardless of the amount of homework, I will run under the sweet-scented osmanthus trees to enjoy the fragrance of sweet-scented osmanthus flowers. Sweet-scented osmanthus is a beautiful angel, a messenger of autumn. For me, it also contains my innocence for my childhood.
其他文献
拉萨海关在全国海关廉政建设工作会议后,采取学习会、报告会等形式,利用正反两方面的典型教育干部职工。他们认真分析本关区廉政建设的形势,对反腐倡廉工作做出长计划短安排
河北明杰律师事务所是经河北省司法厅批准,司法部备案,依法成立的股权式合伙律师事务所,现有合伙律师、律师和助理30余人,具有硕士研究生学位和学士学位的律师占95%以上。律
一、境内受赠单位如何向海关申请办理华侨、港澳台同胞的捐增物资? 答:受赠单位应在捐赠物资进口前向所在地海关提出申请并交验以下机关的批准文件: 1、实行限额管理的国家
独立战争后,美国早期浪漫主义兴起,在为数不多、真正属于新大陆的作家中,詹姆斯·库珀具有一定的代表性,库珀被誉为美国民族文学的先驱和奠基人,是“美国小说的鼻祖”。他的
如果把大陆和台湾的经贸联系比喻为一条高速公路的话,那么,无疑地,香港便成了它的加油站。类似的形象的说法还有“台商投资大陆的桥头堡”、“大陆开放政策的窗口”、“两岸
隐喻是当代语言学界的一个重要研究领域。传统修辞观认为,隐喻是一种重要的修辞手段。但1980年代Lakoff和Johnson提出的概念隐喻理论(ConceptualMetaphorTheory)彻底颠覆了这
据日本大藏省披露,日本1993年对亚洲地区的贸易顺差剧增,达到535.52亿美元,首次超过了日本对美国的贸易顺差额。 日本对亚洲地区的出超额剧增的原因 According to Japan’s
通货膨胀:缠人的话题。百姓抱怨“肉价又涨了”,“票子又毛了!”报界呼吁“治理通胀是当务之急!”货币信贷紧缩后,物价何以继续攀高?怎样“降温退烧”? Inflation: the topic
文章从英语定语从句的功能界定入手,分析了具有状语职能的定语从句在形式与功能之间的差异,揭示了此类定语从句所隐含的各种状语意义的逻辑关系和译成汉语时的翻译方法。 Th
语言是人类社会中必不可少的交际工具,是长期历史积淀下的产物,在人类生活中发挥着巨大的作用。英语是世界上使用最广,影响最大的通用语言之一。然而,英语在其长期的发展过程