论文部分内容阅读
不久前,接到日本KANEMA TSU株式会社社长松浦范夫先生求购一种日语叫KANBACHI的鱼苗的来电。经过多方艰苦寻觅和不断函电往来,终于圆满达成一笔26万美元的出口贸易。为此,笔者供职的上海腾龙国际贸易公司成为上海首家向日本出口KANBACHI鱼苗的外贸公司,为上海成千上万种出口商品中又增添了新内容。 KANBACHI的中文名称叫章红鱼,又名章雄、紫狮,在动物分类学中属鲈目鲹科,分布在西太平洋的温暖海域,也是我国南海鱼类中特有的一种珍贵鱼种。 在日本,章红鱼因其肉质细嫩、味道鲜美、脂肪含量适中而被列为名特水产品,它和河豚鱼一样深受
Not long ago, Mr. Matsuura Fanf, president of Kanema Tsu Co., Ltd., Japan, received an incoming call for a Japanese fish called KANBACHI. After many hardships and constant correspondence, we have finally reached a successful $260,000 export trade. For this reason, Shanghai Tenglong International Trading Co., Ltd., which I worked for, became the first foreign trade company in Shanghai to export KANBACHI fry to Japan, adding new content to the thousands of export commodities in Shanghai. KANBACHI’s Chinese name is Zhang Hongyu, also known as Zhang Xiong, and purple lion. It is a species of fauna in the taxonomy of animals. It is distributed in the warm waters of the western Pacific and is a unique species of fish in the South China Sea. In Japan, redfish is listed as a special aquatic product because of its delicate meat, delicious taste, and moderate fat content. It is just as popular as puffer fish.